Джейн Остен
Джейн Остен

Гордость и предубеждение / Pride and Prejudice C1

1 unread messages
Elizabeth found that nothing was beneath this great lady 's attention , which could furnish her with an occasion of dictating to others . In the intervals of her discourse with Mrs. Collins , she addressed a variety of questions to Maria and Elizabeth , but especially to the latter , of whose connections she knew the least , and who she observed to Mrs. Collins was a very genteel , pretty kind of girl . She asked her , at different times , how many sisters she had , whether they were older or younger than herself , whether any of them were likely to be married , whether they were handsome , where they had been educated , what carriage her father kept , and what had been her mother 's maiden name ? Elizabeth felt all the impertinence of her questions but answered them very composedly . Lady Catherine then observed ,

Элизабет обнаружила, что ничто не удостоило внимания этой великой дамы, что могло бы дать ей повод диктовать другим. В перерывах между беседами с миссис Коллинз она задавала разнообразные вопросы Марии и Элизабет, но особенно последней, о чьих связях она знала меньше всего и которая, как она заметила, была для миссис Коллинз очень благородным и симпатичным человеком. какая-то девушка. В разное время она спрашивала ее, сколько у нее сестер, старше или младше ее, собирается ли кто-нибудь из них выйти замуж, красивы ли они, где получили образование, какую карету держит ее отец? и какова была девичья фамилия ее матери? Элизабет чувствовала всю дерзость ее вопросов, но отвечала на них очень спокойно. Затем леди Кэтрин заметила:
2 unread messages
" Your father 's estate is entailed on Mr. Collins , I think . For your sake , " turning to Charlotte , " I am glad of it ; but otherwise I see no occasion for entailing estates from the female line . It was not thought necessary in Sir Lewis de Bourgh 's family . Do you play and sing , Miss Bennet ? "

«Я думаю, что имущество вашего отца принадлежит мистеру Коллинзу. Ради вас, — обращаясь к Шарлотте, — я рад этому; но в остальном я не вижу смысла для получения поместий по женской линии. В семье сэра Льюиса де Бурга это не считалось необходимым. Вы играете и поете, мисс Беннет?
3 unread messages
" A little . "

"Немного."
4 unread messages
" Oh ! then -- some time or other we shall be happy to hear you . Our instrument is a capital one , probably superior to -- -- You shall try it some day . Do your sisters play and sing ? "

"Ой! тогда — когда-нибудь мы будем рады вас услышать. Наш инструмент превосходный, вероятно, превосходящий... Когда-нибудь вы его попробуете. Твои сестры играют и поют?»
5 unread messages
" One of them does . "

«Один из них знает».
6 unread messages
" Why did not you all learn ? You ought all to have learned . The Miss Webbs all play , and their father has not so good an income as yours . Do you draw ? "

«Почему вы все не учились? Вам всем следовало бы поучиться. Все мисс Уэбб играют, а у их отца не такой хороший доход, как у тебя. Рисуешь?»
7 unread messages
" No , not at all . "

«Нет, совсем нет».
8 unread messages
" What , none of you ? "

— Что, никто из вас?
9 unread messages
" Not one . "

"Не один."
10 unread messages
" That is very strange . But I suppose you had no opportunity . Your mother should have taken you to town every spring for the benefit of masters . "

"Это очень странно. Но я полагаю, у вас не было возможности. Твоя мать должна была каждую весну водить тебя в город на благо хозяев».
11 unread messages
" My mother would have had no objection , but my father hates London . "

«Моя мать не была бы против, но мой отец ненавидит Лондон».
12 unread messages
" Has your governess left you ? "

"Твоя гувернантка оставила тебя?"
13 unread messages
" We never had any governess . "

«У нас никогда не было гувернантки».
14 unread messages
" No governess ! How was that possible ? Five daughters brought up at home without a governess ! I never heard of such a thing . Your mother must have been quite a slave to your education . "

«Нет гувернантки! Как это было возможно? Пять дочерей воспитываются дома без гувернантки! Я никогда не слышал о таком. Твоя мать, должно быть, была рабыней твоего образования».
15 unread messages
Elizabeth could hardly help smiling as she assured her that had not been the case .

Элизабет едва могла сдержать улыбку, уверяя ее, что это не так.
16 unread messages
" Then , who taught you ? who attended to you ? Without a governess , you must have been neglected . "

«Тогда кто тебя научил? кто тебя обслуживал? Без гувернантки вами, должно быть, пренебрегали».
17 unread messages
" Compared with some families , I believe we were ; but such of us as wished to learn never wanted the means . We were always encouraged to read , and had all the masters that were necessary . Those who chose to be idle , certainly might . "

«По сравнению с некоторыми семьями, я думаю, да, но те из нас, кто хотел учиться, никогда не нуждались в средствах. Нас всегда поощряли к чтению, и у нас были все необходимые мастера. Те, кто предпочел бездельничать, конечно, могли бы».
18 unread messages
" Aye , no doubt ; but that is what a governess will prevent , and if I had known your mother , I should have advised her most strenuously to engage one . I always say that nothing is to be done in education without steady and regular instruction , and nobody but a governess can give it . It is wonderful how many families I have been the means of supplying in that way . I am always glad to get a young person well placed out .

- Да, без сомнения; но именно этому помешает гувернантка, и если бы я знал вашу мать, я бы самым настойчивым образом посоветовал ей нанять гувернантку. Я всегда говорю, что в воспитании ничего нельзя сделать без постоянного и регулярного обучения, и никто, кроме гувернантки, не может его дать. Удивительно, сколько семей я смог обеспечить таким образом. Я всегда рад хорошему положению молодого человека.
19 unread messages
Four nieces of Mrs. Jenkinson are most delightfully situated through my means ; and it was but the other day that I recommended another young person , who was merely accidentally mentioned to me , and the family are quite delighted with her . Mrs. Collins , did I tell you of Lady Metcalf 's calling yesterday to thank me ? She finds Miss Pope a treasure . ' Lady Catherine , ' said she , ' you have given me a treasure . ' Are any of your younger sisters out , Miss Bennet ? "

Благодаря моим средствам четыре племянницы миссис Дженкинсон оказались в прекрасном положении; и только на днях я порекомендовал еще одну молодую особу, о которой мне просто случайно упомянули, и семья от нее в полном восторге. Миссис Коллинз, я рассказывал вам, как вчера мне позвонила леди Меткалф, чтобы поблагодарить меня? Она находит мисс Поуп сокровищем. «Леди Кэтрин, — сказала она, — вы подарили мне сокровище. ' Кто-нибудь из ваших младших сестер отсутствует, мисс Беннет?
20 unread messages
" Yes , ma'am , all . "

«Да, мэм, все».

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому