Джейн Остен
Джейн Остен

Нортенгерское аббатство / Northanger Abbey B2

1 unread messages
“ I know you very well ; you have so much animation , which is exactly what Miss Andrews wants , for I must confess there is something amazingly insipid about her . Oh ! I must tell you , that just after we parted yesterday , I saw a young man looking at you so earnestly — I am sure he is in love with you . ” Catherine coloured , and disclaimed again . Isabella laughed . “ It is very true , upon my honour , but I see how it is ; you are indifferent to everybody ’ s admiration , except that of one gentleman , who shall be nameless . Nay , I cannot blame you ” — speaking more seriously — “ your feelings are easily understood . Where the heart is really attached , I know very well how little one can be pleased with the attention of anybody else . Everything is so insipid , so uninteresting , that does not relate to the beloved object ! I can perfectly comprehend your feelings . ”

«Я знаю вас очень хорошо; у вас такое оживление, а это именно то, чего хочет мисс Эндрюс, потому что, должен признаться, в ней есть что-то удивительно пресное. Ой! Должен вам сказать, что вчера, сразу после того, как мы расстались, я увидел молодого человека, который так серьезно смотрел на вас — я уверен, что он влюблен в вас. Кэтрин покраснела и снова отказалась. Изабелла рассмеялась. — Это очень верно, клянусь честью, но я вижу, как это бывает; вы равнодушны к всеобщему восхищению, кроме восхищения одного джентльмена, имя которого останется безымянным. Нет, я не могу вас винить, — говоря более серьезно, — ваши чувства легко понять. Там, где сердце действительно привязано, я очень хорошо знаю, как мало можно угодить чужому вниманию. Все так пресно, так неинтересно, что не имеет отношения к любимому предмету! Я прекрасно понимаю твои чувства».
2 unread messages
“ But you should not persuade me that I think so very much about Mr .

— Но не стоит меня убеждать, что я так много думаю о г-не.
3 unread messages
Tilney , for perhaps I may never see him again . ”

Тилни, потому что, возможно, я больше никогда его не увижу. »
4 unread messages
“ Not see him again ! My dearest creature , do not talk of it . I am sure you would be miserable if you thought so ! ”

«Не видеть его больше! Мое самое дорогое создание, не говори об этом. Я уверен, что вы были бы несчастны, если бы так думали!»
5 unread messages
“ No , indeed , I should not . I do not pretend to say that I was not very much pleased with him ; but while I have Udolpho to read , I feel as if nobody could make me miserable . Oh ! The dreadful black veil ! My dear Isabella , I am sure there must be Laurentina ’ s skeleton behind it . ”

«Нет, действительно, мне не следует. Не претендую на то, чтобы сказать, что я был им не очень доволен; но пока мне приходится читать «Удольфо», я чувствую, что никто не может сделать меня несчастным. Ой! Ужасная черная вуаль! Моя дорогая Изабелла, я уверен, что за этим стоит скелет Лаурентины.
6 unread messages
“ It is so odd to me , that you should never have read Udolpho before ; but I suppose Mrs . Morland objects to novels . ”

«Мне так странно, что вы никогда раньше не читали Удольфо; но я полагаю, что миссис Морланд возражает против романов.
7 unread messages
“ No , she does not . She very often reads Sir Charles Grandison herself ; but new books do not fall in our way . ”

"Нет, она не. Она сама очень часто читает сэра Чарльза Грандисона; но новые книги не мешают нам».
8 unread messages
“ Sir Charles Grandison ! That is an amazing horrid book , is it not ? I remember Miss Andrews could not get through the first volume . ”

«Сэр Чарльз Грандисон! Это удивительная и ужасная книга, не так ли? Помню, мисс Эндрюс не смогла прочитать первый том.
9 unread messages
“ It is not like Udolpho at all ; but yet I think it is very entertaining . ”

«Это совсем не похоже на Удольфо; но все же я думаю, что это очень интересно».
10 unread messages
“ Do you indeed ! You surprise me ; I thought it had not been readable . But , my dearest Catherine , have you settled what to wear on your head tonight ? I am determined at all events to be dressed exactly like you . The men take notice of that sometimes , you know . ”

«Правда ли! Ты удивил меня; Я думал, что это невозможно прочитать. Но, моя дорогая Кэтрин, ты уже решила, что надеть на голову сегодня вечером? Я полон решимости во что бы то ни стало одеться точно так же, как вы. Мужчины иногда обращают на это внимание, знаешь ли.
11 unread messages
“ But it does not signify if they do , ” said Catherine , very innocently .

— Но это не имеет значения, — сказала Кэтрин совершенно невинно.
12 unread messages
“ Signify ! Oh , heavens ! I make it a rule never to mind what they say . They are very often amazingly impertinent if you do not treat them with spirit , and make them keep their distance . ”

«Значите! О, небеса! Я взял за правило никогда не обращать внимания на то, что они говорят. Они очень часто бывают поразительно дерзкими, если не обращаться с ними духом и не заставлять держаться на расстоянии».
13 unread messages
“ Are they ? Well , I never observed that . They always behave very well to me . ”

"Они? Ну я никогда такого не наблюдал. Они всегда относятся ко мне очень хорошо».
14 unread messages
“ Oh ! They give themselves such airs .

"Ой! Они так важничают.
15 unread messages
They are the most conceited creatures in the world , and think themselves of so much importance ! By the by , though I have thought of it a hundred times , I have always forgot to ask you what is your favourite complexion in a man . Do you like them best dark or fair ? ”

Они самые тщеславные существа в мире и считают себя такими важными! Между прочим, хотя я и думал об этом сто раз, но всегда забывал спросить тебя, какой цвет лица у мужчин тебе больше всего нравится. Вам больше нравятся темные или светлые? »
16 unread messages
“ I hardly know . I never much thought about it . Something between both , I think . Brown — not fair , and — and not very dark . ”

«Я почти не знаю. Я никогда особо об этом не думал. Думаю, что-то среднее между тем и другим. Коричневый — не светлый и… и не очень темный.
17 unread messages
“ Very well , Catherine . That is exactly he . I have not forgot your description of Mr . Tilney — ’ a brown skin , with dark eyes , and rather dark hair . ’ Well , my taste is different . I prefer light eyes , and as to complexion — do you know — I like a sallow better than any other . You must not betray me , if you should ever meet with one of your acquaintance answering that description . ”

«Очень хорошо, Кэтрин. Это именно он. Я не забыл ваше описание мистера Тилни: «смуглая кожа, темные глаза и довольно темные волосы». Ну, мой вкус другой. Глаза я предпочитаю светлые, а цвет лица, знаете ли, мне больше всего нравится землистый. Вы не должны меня выдавать, если когда-нибудь встретите кого-нибудь из своих знакомых, подходящего под это описание.
18 unread messages
“ Betray you ! What do you mean ? ”

«Предать тебя! Что ты имеешь в виду?"
19 unread messages
“ Nay , do not distress me . I believe I have said too much . Let us drop the subject . ”

«Нет, не огорчайте меня. Я считаю, что сказал слишком много. Прекратим разговор на эту тему."
20 unread messages
Catherine , in some amazement , complied , and after remaining a few moments silent , was on the point of reverting to what interested her at that time rather more than anything else in the world , Laurentina ’ s skeleton , when her friend prevented her , by saying , “ For heaven ’ s sake ! Let us move away from this end of the room . Do you know , there are two odious young men who have been staring at me this half hour . They really put me quite out of countenance . Let us go and look at the arrivals . They will hardly follow us there . ”

Кэтрин, в некотором изумлении, подчинилась и, промолчав несколько мгновений, уже была готова вернуться к тому, что интересовало ее в то время больше всего на свете, - к скелету Лаурентины, когда ее подруга остановила ее, сказав: "Ради Бога! Давайте отойдём от этого конца комнаты. Знаете, вот эти полчаса на меня пялились двое одиозных молодых людей. Они действительно вывели меня из себя. Пойдем и посмотрим прибывших. Они вряд ли последуют за нами туда».

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому