Джейн Остен
Джейн Остен

Нортенгерское аббатство / Northanger Abbey B2

1 unread messages
“ You have lost an hour , ” said Morland ; “ it was only ten o ’ clock when we came from Tetbury . ”

— Вы потеряли час, — сказал Морланд. — Было только десять часов, когда мы приехали из Тетбери.
2 unread messages
“ Ten o ’ clock ! It was eleven , upon my soul ! I counted every stroke . This brother of yours would persuade me out of my senses , Miss Morland ; do but look at my horse ; did you ever see an animal so made for speed in your life ? ” ( The servant had just mounted the carriage and was driving off . ) “ Such true blood ! Three hours and and a half indeed coming only three and twenty miles ! Look at that creature , and suppose it possible if you can . ”

"Десять часов! Честное слово, было одиннадцать! Я считал каждый удар. Этот ваш брат мог бы убедить меня свести меня с ума, мисс Морланд; достаточно взглянуть на мою лошадь; Вы когда-нибудь видели в своей жизни животное, созданное для скорости?» (Слуга только что сел в карету и уехал.) «Какая настоящая кровь! Три часа с половиной, действительно, всего три двадцать миль! Посмотри на это существо и представь, что это возможно, если сможешь.
3 unread messages
“ He does look very hot , to be sure . ”

«Конечно, он выглядит очень сексуально».
4 unread messages
“ Hot ! He had not turned a hair till we came to Walcot Church ; but look at his forehand ; look at his loins ; only see how he moves ; that horse cannot go less than ten miles an hour : tie his legs and he will get on .

"Горячий! Он не пошевелился, пока мы не приехали в Уолкот-Черч; но посмотрите на его удар справа; взгляни на его поясницу; только посмотрите, как он движется; эта лошадь не может идти меньше десяти миль в час: свяжите ей ноги, и она сядет.
5 unread messages
What do you think of my gig , Miss Morland ? A neat one , is not it ? Well hung ; town - built ; I have not had it a month . It was built for a Christchurch man , a friend of mine , a very good sort of fellow ; he ran it a few weeks , till , I believe , it was convenient to have done with it . I happened just then to be looking out for some light thing of the kind , though I had pretty well determined on a curricle too ; but I chanced to meet him on Magdalen Bridge , as he was driving into Oxford , last term : ’ Ah ! Thorpe , ’ said he , ’ do you happen to want such a little thing as this ? It is a capital one of the kind , but I am cursed tired of it . ’ ’ Oh ! D — , ’ said I ; ’ I am your man ; what do you ask ? ’ And how much do you think he did , Miss Morland ? ”

Что вы думаете о моем выступлении, мисс Морланд? Аккуратно, не так ли? Хорошо висит; построенный в городе; У меня его не было уже месяц. Он был построен для жителя Крайстчерча, моего друга, очень хорошего человека; он управлял им несколько недель, пока, я думаю, не стало удобно с этим покончить. Я как раз в это время искал какую-нибудь легкую вещь в этом роде, хотя и на коляску тоже твердо решил; но я случайно встретил его на мосту Магдалины, когда он ехал в Оксфорд в прошлом семестре: «Ах! Торп, - сказал он, - вам случайно не нужна такая мелочь? Это единственная в своем роде столица, но я чертовски устал от нее. ' 'Ой! Д-, - сказал я; 'Я твой мужчина; что ты спрашиваешь? — И как вы думаете, сколько он сделал, мисс Морланд? »
6 unread messages
“ I am sure I cannot guess at all . ”

— Я уверен, что вообще не могу догадаться.
7 unread messages
“ Curricle - hung , you see ; seat , trunk , sword - case , splashing - board , lamps , silver moulding , all you see complete ; the iron - work as good as new , or better . He asked fifty guineas ; I closed with him directly , threw down the money , and the carriage was mine . ”

«Понимаете, зациклен на колясках; сиденье, сундук, футляр для меча, брызговик, лампы, серебряная лепнина — все, что вы видите, в целом; железо как новое, а то и лучше. Он попросил пятьдесят гиней; Я с ним сошелся напрямую, бросил деньги, и карета стала моей».
8 unread messages
“ And I am sure , ” said Catherine , “ I know so little of such things that I cannot judge whether it was cheap or dear . ”

«И я уверена, — сказала Кэтрин, — что я так мало знаю о таких вещах, что не могу судить, дешево это или дорого».
9 unread messages
“ Neither one nor t ’ other ; I might have got it for less , I dare say ; but I hate haggling , and poor Freeman wanted cash . ”

«Ни то, ни другое; Осмелюсь сказать, я мог бы получить его и дешевле; но я ненавижу торговаться, а бедному Фримену нужны были деньги.
10 unread messages
“ That was very good - natured of you , ” said Catherine , quite pleased .

— Это было очень добродушно с вашей стороны, — сказала Кэтрин весьма довольная.
11 unread messages
“ Oh ! D — — it , when one has the means of doing a kind thing by a friend , I hate to be pitiful .

"Ой! Чёрт возьми, когда у кого-то есть возможность сделать доброе дело со стороны друга, я ненавижу жалость.
12 unread messages

»
13 unread messages
An inquiry now took place into the intended movements of the young ladies ; and , on finding whither they were going , it was decided that the gentlemen should accompany them to Edgar ’ s Buildings , and pay their respects to Mrs . Thorpe . James and Isabella led the way ; and so well satisfied was the latter with her lot , so contentedly was she endeavouring to ensure a pleasant walk to him who brought the double recommendation of being her brother ’ s friend , and her friend ’ s brother , so pure and uncoquettish were her feelings , that , though they overtook and passed the two offending young men in Milsom Street , she was so far from seeking to attract their notice , that she looked back at them only three times .

Теперь началось расследование предполагаемых движений молодых леди; и, узнав, куда они направляются, было решено, что джентльмены должны сопровождать их до здания Эдгара и засвидетельствовать свое почтение миссис Торп. Джеймс и Изабелла шли впереди; и так была довольна последняя своей судьбой, так довольна она старалась обеспечить приятную прогулку тому, кто принес двойную рекомендацию быть другом ее брата и братом ее подруги, настолько чистыми и некокетливыми были ее чувства, что, хотя они догнали и обогнали двух провинившихся молодых людей на Милсом-стрит, она была так далека от стремления привлечь их внимание, что оглянулась на них только три раза.
14 unread messages
John Thorpe kept of course with Catherine , and , after a few minutes ’ silence , renewed the conversation about his gig . “ You will find , however , Miss Morland , it would be reckoned a cheap thing by some people , for I might have sold it for ten guineas more the next day ; Jackson , of Oriel , bid me sixty at once ; Morland was with me at the time . ”

Джон Торп, конечно, остался с Кэтрин и после нескольких минут молчания возобновил разговор о своем выступлении. — Однако вы обнаружите, мисс Морланд, что некоторые сочли бы эту вещь дешевой, потому что на следующий день я мог бы продать ее на десять гиней дороже; Джексон из Ориела предложил мне сразу шестьдесят; Морланд в то время был со мной».
15 unread messages
“ Yes , ” said Morland , who overheard this ; “ but you forget that your horse was included . ”

«Да», сказал Морланд, который услышал это; «Но ты забываешь, что твоя лошадь была включена».
16 unread messages
“ My horse ! Oh , d — — it ! I would not sell my horse for a hundred . Are you fond of an open carriage , Miss Morland ? ”

"Мой конь! Ох, черт возьми, это! Я бы не продал свою лошадь за сотню. Вам нравится открытая карета, мисс Морланд?
17 unread messages
“ Yes , very ; I have hardly ever an opportunity of being in one ; but I am particularly fond of it . ”

"Да очень; У меня почти никогда не бывает возможности побывать в нем; но мне это особенно нравится».
18 unread messages
“ I am glad of it ; I will drive you out in mine every day . ”

«Я рад этому; Я буду выгонять тебя на своем каждый день».
19 unread messages
“ Thank you , ” said Catherine , in some distress , from a doubt of the propriety of accepting such an offer .

«Спасибо», — сказала Кэтрин, в некотором огорчении, от сомнения в уместности принятия такого предложения.
20 unread messages
“ I will drive you up Lansdown Hill tomorrow .

«Завтра я отвезу вас на Лэнсдаун-Хилл.

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому