Джейн Остен
Джейн Остен

Эмма / Emma B1

1 unread messages
" Do not you think , Miss Woodhouse , our saucy little friend here is charmingly recovered ? -- Do not you think her cure does Perry the highest credit ? -- ( here was a side-glance of great meaning at Jane . ) Upon my word , Perry has restored her in a wonderful short time ! -- Oh ! if you had seen her , as I did , when she was at the worst ! " -- And when Mrs.

— Вам не кажется, мисс Вудхаус, что наш дерзкий маленький друг чудесным образом выздоровел? — Не думаете ли вы, что ее исцеление делает Перри высшую заслугу? (Это был многозначительный взгляд на Джейн.) Честное слово, Перри восстановил ее в чудесный короткий срок! - Ой! если бы вы видели ее, как я, когда она была в худшем состоянии!» — И когда госпожа
2 unread messages
Bates was saying something to Emma , whispered farther , " We do not say a word of any assistance that Perry might have ; not a word of a certain young physician from Windsor . -- Oh ! no ; Perry shall have all the credit . "

Бейтс что-то говорил Эмме, шепнул дальше: «Мы не говорим ни слова о какой-либо помощи, которая могла бы быть у Перри; ни слова об одном молодом враче из Виндзора. - Ой! нет; Вся заслуга принадлежит Перри».
3 unread messages
" I have scarce had the pleasure of seeing you , Miss Woodhouse , " she shortly afterwards began , " since the party to Box Hill . Very pleasant party . But yet I think there was something wanting . Things did not seem -- that is , there seemed a little cloud upon the spirits of some . -- So it appeared to me at least , but I might be mistaken . However , I think it answered so far as to tempt one to go again . What say you both to our collecting the same party , and exploring to Box Hill again , while the fine weather lasts ? -- It must be the same party , you know , quite the same party , not one exception . "

«Я почти не имела удовольствия видеть вас, мисс Вудхаус, — начала она вскоре после этого, — со времени вечеринки в Бокс-Хилле. Очень приятная вечеринка. Но все же я думаю, что чего-то не хватало. Вещи не казались — то есть казалось, что над душой некоторых было небольшое облако. — По крайней мере, мне так казалось, но я могу ошибаться. Однако я думаю, что это дало такой ответ, что соблазнило человека пойти еще раз. Что вы скажете о том, чтобы мы собрали одну и ту же группу и снова отправились в Бокс-Хилл, пока стоит хорошая погода? — Это должна быть одна и та же партия, знаете ли, совершенно одна и та же партия, без одного исключения».
4 unread messages
Soon after this Miss Bates came in , and Emma could not help being diverted by the perplexity of her first answer to herself , resulting , she supposed , from doubt of what might be said , and impatience to say every thing .

Вскоре после этого вошла мисс Бейтс, и Эмма не могла не отвлечься от недоумения, вызванного ее первым ответом самой себе, вызванного, как она полагала, сомнением в том, что можно было бы сказать, и нетерпеливым желанием сказать все.
5 unread messages
" Thank you , dear Miss Woodhouse , you are all kindness . -- It is impossible to say -- Yes , indeed , I quite understand -- dearest Jane 's prospects -- that is , I do not mean . -- But she is charmingly recovered . -- How is Mr. Woodhouse ? -- I am so glad . -- Quite out of my power . -- Such a happy little circle as you find us here . -- Yes , indeed . -- Charming young man ! -- that is -- so very friendly ; I mean good Mr.

«Спасибо, дорогая мисс Вудхаус, вы все такие добрые. — Нельзя сказать — Да, действительно, я вполне понимаю — перспективы дражайшей Джейн — то есть я не имею в виду. — Но она очаровательно поправилась. — Как мистер Вудхаус? - Я так рад. — Совершенно не в моих силах. — Такой счастливый кружок, каким вы нас здесь видите. - Да, в самом деле. — Очаровательный молодой человек! — то есть — очень дружелюбно; Я имею в виду хорошего господина.
6 unread messages
Perry ! -- such attention to Jane ! " -- And from her great , her more than commonly thankful delight towards Mrs. Elton for being there , Emma guessed that there had been a little show of resentment towards Jane , from the vicarage quarter , which was now graciously overcome . -- After a few whispers , indeed , which placed it beyond a guess , Mrs. Elton , speaking louder , said ,

Перри! — такое внимание к Джейн!» - И по ее огромной, более чем обычно благодарной радости по отношению к миссис Элтон за то, что она была здесь, Эмма догадалась, что в доме священника прозвучала небольшая демонстрация негодования по отношению к Джейн, которое теперь милостиво было преодолено. - Действительно, после нескольких шепотов, которые исключили возможность догадок, миссис Элтон, заговорив громче, сказала:
7 unread messages
" Yes , here I am , my good friend ; and here I have been so long , that anywhere else I should think it necessary to apologise ; but , the truth is , that I am waiting for my lord and master . He promised to join me here , and pay his respects to you . "

«Да, я здесь, мой добрый друг; и здесь я был так долго, что где-нибудь еще я счел бы необходимым извиниться; но правда в том, что я жду своего господина и господина. Он обещал присоединиться ко мне и засвидетельствовать вам свое почтение».
8 unread messages
" What ! are we to have the pleasure of a call from Mr. Elton ? -- That will be a favour indeed ! for I know gentlemen do not like morning visits , and Mr. Elton 's time is so engaged . "

"Что! можем ли мы получить удовольствие от звонка мистера Элтона? — Это действительно будет одолжением! ведь я знаю, что джентльмены не любят утренних визитов, а у мистера Элтона очень занято время».
9 unread messages
" Upon my word it is , Miss Bates . -- He really is engaged from morning to night . -- There is no end of people 's coming to him , on some pretence or other . -- The magistrates , and overseers , and churchwardens , are always wanting his opinion . They seem not able to do any thing without him . -- ' Upon my word , Mr. E. , ' I often say , ' rather you than I. -- I do not know what would become of my crayons and my instrument , if I had half so many applicants . ' -- Bad enough as it is , for I absolutely neglect them both to an unpardonable degree . -- I believe I have not played a bar this fortnight . -- However , he is coming , I assure you : yes , indeed , on purpose to wait on you all .

«Честное слово, мисс Бейтс. — Он действительно занят с утра до ночи. — К нему без конца приходят люди под тем или иным предлогом. — И магистраты, и надзиратели, и церковные старосты всегда хотят его мнения. Кажется, без него они ничего не могут сделать. — «Честное слово, господин Э., — говорю я часто, — скорее вы, чем я. — Я не знаю, что стало бы с моими мелками и моим инструментом, если бы у меня было вдвое меньше претендентов». — Как бы это ни было плохо, я абсолютно пренебрегаю ими обоими до непростительной степени. — Кажется, я не играл в баре эти две недели. — Однако он придет, уверяю вас: да, действительно, нарочно, чтобы вас всех прислужить.
10 unread messages
" And putting up her hand to screen her words from Emma -- " A congratulatory visit , you know . -- Oh ! yes , quite indispensable . "

И подняла руку, чтобы заслонить свои слова от Эммы: «Поздравительный визит, знаете ли. - Ой! да, совершенно необходим».
11 unread messages
Miss Bates looked about her , so happily ! --

Мисс Бейтс так счастливо огляделась по сторонам! —
12 unread messages
" He promised to come to me as soon as he could disengage himself from Knightley ; but he and Knightley are shut up together in deep consultation . -- Mr. E. is Knightley 's right hand . "

«Он обещал прийти ко мне, как только сможет отделиться от Найтли; но они с Найтли заперты и проводят глубокие консультации. — Мистер Э. — правая рука Найтли».
13 unread messages
Emma would not have smiled for the world , and only said , " Is Mr. Elton gone on foot to Donwell ? -- He will have a hot walk . "

Эмма не улыбнулась бы миру, а только сказала: «Мистер Элтон ушел пешком в Донвелл? — Ему предстоит горячая прогулка».
14 unread messages
" Oh ! no , it is a meeting at the Crown , a regular meeting . Weston and Cole will be there too ; but one is apt to speak only of those who lead . -- I fancy Mr. E. and Knightley have every thing their own way . "

"Ой! нет, это встреча в Короне, обычная встреча. Уэстон и Коул тоже будут там; но можно говорить только о тех, кто руководит. — Мне кажется, мистер Э. и Найтли все делают по-своему.
15 unread messages
" Have not you mistaken the day ? " said Emma . " I am almost certain that the meeting at the Crown is not till to-morrow . -- Mr. Knightley was at Hartfield yesterday , and spoke of it as for Saturday . "

«Разве вы не ошиблись с днем?» - сказала Эмма. «Я почти уверен, что встреча в «Короне» состоится не раньше завтрашнего дня. — Мистер Найтли вчера был в Хартфилде и говорил об этом, как о субботе.
16 unread messages
" Oh ! no , the meeting is certainly to-day , " was the abrupt answer , which denoted the impossibility of any blunder on Mrs. Elton 's side . -- " I do believe , " she continued , " this is the most troublesome parish that ever was . We never heard of such things at Maple Grove . "

"Ой! нет, встреча непременно сегодня, - был резкий ответ, который означал невозможность какой-либо ошибки со стороны миссис Элтон. — «Я верю, — продолжала она, — что это самый проблемный приход, который когда-либо существовал. Мы никогда не слышали о таких вещах в Мэйпл Гроув».
17 unread messages
" Your parish there was small , " said Jane .

«Ваш приход там был небольшим», — сказала Джейн.
18 unread messages
" Upon my word , my dear , I do not know , for I never heard the subject talked of .

«Честное слово, моя дорогая, я не знаю, потому что никогда не слышала, чтобы об этом говорили.
19 unread messages
"

"
20 unread messages
" But it is proved by the smallness of the school , which I have heard you speak of , as under the patronage of your sister and Mrs. Bragge ; the only school , and not more than five-and-twenty children . "

«Но это подтверждается малостью школы, о которой я слышал, как вы говорили, как о находящейся под патронажем вашей сестры и госпожи Брагге; единственная школа, и не более двадцати пяти детей».

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому