Добавляйте треки, книги, тексты, слова в избранное! Для этого пройдите простую регистрацию.
Английский может быть забавным и веселым – переходите на наш телеграмм канал!

Джеймс Ноулз

Джеймс Ноулз
Король Артур и рыцари Круглого стола / King Arthur and the Knights of the Round Table B1

1 unread messages
And as they went , a good knight , Perin de Mountbelgard , joined their company , and vowed to take adventure with them wheresoever they might go . But presently as they passed a hermitage fast by a churchyard , came the knight Garlon , again invisible , and smote Sir Perin through the body with a spear , and slew him as he had slain Sir Herleus . Whereat , Sir Balin greatly raged , and swore to have Sir Garlon ’ s life , whenever next he might encounter and behold him in his bodily shape . Anon , he and the hermit buried the good knight Sir Perin , and rode on with the damsel till they came to a great castle , whereinto they were about to enter . But when Sir Balin had passed through the gateway , the portcullis fell behind him suddenly , leaving the damsel on the outer side , with men around her , drawing their swords as if to slay her .

По пути к их компании присоединился добрый рыцарь Перин де Маунтбельгард и поклялся отправиться с ними в приключение, куда бы они ни пошли. Но вскоре, когда они проходили мимо монастыря возле кладбища, пришел рыцарь Гарлон, снова невидимый, и пронзил сэра Перина копьем насквозь и убил его, как он убил сэра Герлеуса. На что сэр Балин сильно разгневался и поклялся сохранить жизнь сэра Гарлона, когда бы в следующий раз он ни встретился и не увидел его в его телесном облике. Вскоре он и отшельник похоронили доброго рыцаря сэра Перина и поехали с девицей, пока не пришли к большому замку, в который им предстояло войти. Но когда сэр Балин прошел через ворота, решетка внезапно упала позади него, оставив девицу снаружи, а мужчины вокруг нее обнажили мечи, как будто собираясь убить ее.
2 unread messages
When he saw that , Sir Balin climbed with eager haste by wall and tower , and leaped into the castle moat , and rushed towards the damsel and her enemies , with his sword drawn , to fight and slay them . But they cried out , “ Put up thy sword , Sir knight , we will not fight thee in this quarrel , for we do nothing but an ancient custom of this castle . ”

Увидев это, сэр Балин с нетерпеливой поспешностью взобрался на стену и башню, прыгнул в ров замка и бросился к девице и ее врагам с обнаженным мечом, чтобы сразиться и убить их. Но они закричали: «Поднимите свой меч, сэр рыцарь, мы не будем сражаться с вами в этой ссоре, потому что мы не делаем ничего, кроме древнего обычая этого замка».
3 unread messages
Then they told him that the lady of the castle was sick , and had lain ill for many years , and might never more be cured , unless she had a silver dish full of the blood of a pure maid and a king ’ s daughter . Wherefore the custom of the castle was , that never should a damsel pass that way but she must give a dish full of her blood . Then Sir Balin suffered them to bleed the damsel with her own consent , but her blood helped not the lady of the castle .

Тогда ему сказали, что хозяйка замка больна и пролежала больна много лет и никогда больше не сможет вылечиться, если только у нее не будет серебряного блюда, полного крови чистой девы и королевской дочери. Поэтому в замке был обычай, согласно которому девица никогда не должна проходить этим путем, но должна подать блюдо, полное своей крови. Тогда сэр Балин позволил им пустить кровь девице с ее собственного согласия, но ее кровь не помогла хозяйке замка.
4 unread messages
So on the morrow they departed , after right good cheer and rest .

Итак, наутро они уехали, хорошо взбодрившись и отдохнув.
5 unread messages
Then they rode three or four days without adventure and came at last to the abode of a rich man , who sumptuously lodged and fed them . And while they sat at supper Sir Balin heard a voice of some one groaning grievously . “ What noise is this ? ” said he .

Затем они ехали три или четыре дня без приключений и наконец прибыли к жилищу богатого человека, который роскошно разместил и накормил их. И пока они сидели за ужином, сэр Балин услышал чей-то жалобный стон. «Что это за шум?» сказал он.
6 unread messages
“ Forsooth , ” said the host , “ I will tell you . I was lately at a tournament , and there I fought a knight who is brother to King Pelles , and overthrew him twice , for which he swore to be revenged on me through my best friend , and so he wounded my son , who cannot be recovered till I have that knight ’ s blood , but he rideth through witchcraft always invisibly , and I know not his name . ”

«И правда, — сказал хозяин, — я вам скажу. Недавно я был на турнире, и там я сражался с рыцарем, который является братом короля Пеллеса, и дважды сверг его, за что он поклялся отомстить мне через моего лучшего друга, и таким образом он ранил моего сына, которого невозможно вылечить. пока я не пролил кровь этого рыцаря, но он всегда невидимо ездит сквозь колдовство, и я не знаю его имени».
7 unread messages
“ Ah , ” said Sir Balin , “ but I know him ; his name is Garlon , and he hath slain two knights , companions of mine own , in the same fashion , and I would rather than all the riches in this realm that I might meet him face to face . ”

«Ах, — сказал сэр Балин, — но я его знаю; его зовут Гарлон, и он убил двух рыцарей, моих товарищей, таким же образом, и я предпочел бы всем богатствам этого королевства встретиться с ним лицом к лицу».
8 unread messages
“ Well , ” said his host , “ let me now tell thee that King Pelles hath proclaimed in all the country a great festival , to be held at Listeniss , in twenty days from now , whereto no knight may come without a lady . At that great feast we might perchance find out this Garlon , for many will be there ; and if it please thee we will set forth together . ”

— Что ж, — сказал его хозяин, — позвольте мне теперь сообщить вам, что король Пеллес объявил по всей стране большой праздник, который будет проводиться в Листениссе через двадцать дней, на который ни один рыцарь не может прийти без дамы. На том великом пиру мы, возможно, встретим этого Гарлона, ибо там будет много людей; и если тебе будет угодно, мы отправимся в путь вместе».
9 unread messages
So on the morrow they rode all three towards Listeniss , and travelled fifteen days , and reached it on the day the feast began . Then they alighted and stabled their horses , and went up to the castle , and Sir Balin ’ s host was denied entrance , having no lady with him .

Итак, наутро они все трое поехали в сторону Листенсисса, шли пятнадцать дней и достигли его в день начала пира. Затем они высадились, поставили лошадей в конюшни и направились к замку, а хозяину сэра Балина не разрешили войти, так как с ним не было дамы.
10 unread messages
But Sir Balin was right heartily received , and taken to a chamber , where they unarmed him , and dressed him in rich robes , of any colour that he chose , and told him he must lay aside his sword . This , however , he refused , and said , “ It is the custom of my country for a knight to keep his sword ever with him ; and if I may not keep it here , I will forthwith depart . ” Then they gave him leave to wear his sword . So he went to the great hall , and was set among knights of rank and worship , and his lady before him .

Но сэра Балина приняли очень радушно и отвели в комнату, где его обезоружили, одели в богатые одежды любого цвета по его выбору и сказали, что он должен отложить свой меч. Однако он отказался и сказал: «В моей стране принято, чтобы рыцарь всегда держал при себе свой меч; и если я не смогу оставить его здесь, я немедленно уйду». Затем ему разрешили носить меч. Итак, он пошел в большой зал и был посажен среди знатных рыцарей, а перед ним - его дама.
11 unread messages
Soon he found means to ask one who sat near him , “ Is there not here a knight whose name is Garlon ? ”

Вскоре он нашел способ спросить у сидевшего рядом с ним: «Нет ли здесь рыцаря по имени Гарлон?»
12 unread messages
“ Yonder he goeth , ” said his neighbour , “ he with that black face ; he is the most marvellous knight alive , for he rideth invisibly , and destroyeth whom he will . ”

«Вот он идет, — сказал его сосед, — он с этим черным лицом; он самый чудесный рыцарь на свете, ибо он скачет невидимо и уничтожает того, кого пожелает».
13 unread messages
“ Ah , well , ” said Balin , drawing a long breath , “ is that indeed the man ? I have aforetime heard of him . ”

— Ах, ну, — сказал Балин, глубоко вздохнув, — это действительно тот человек? Я уже слышал о нем.
14 unread messages
Then he mused long within himself , and thought , “ If I shall slay him here and now , I shall not escape myself ; but if I leave him , peradventure I shall never meet with him again at such advantage ; and if he live , how much more harm and mischief will he do ! ”

Затем он долго размышлял про себя и думал: «Если я убью его здесь и сейчас, мне самому не спастись; но если я оставлю его, то, быть может, никогда больше не встречусь с ним при такой выгоде; а если выживет, то сколько еще вреда и зла он нанесет!»
15 unread messages
But while he deeply thought , and cast his eyes from time to time upon Sir Garlon , that false knight saw that he watched him , and thinking that he could at such a time escape revenge , he came and smote Sir Balin on the face with the back of his hand , and said , “ Knight , why dost thou so watch me ? be ashamed , and eat thy meat , and do that which thou camest for .

Но пока он глубоко размышлял и время от времени бросал взгляд на сэра Гарлона, этот лжерыцарь увидел, что тот наблюдает за ним, и, думая, что в такое время он сможет избежать мести, подошел и ударил сэра Балина по лицу тыльной стороной ладони и сказал: «Рыцарь, почему ты так следишь за мной? постыдись, и ешь мясо твое, и делай то, за чем пришел.
16 unread messages

»
17 unread messages
“ Thou sayest well , ” cried Sir Balin , rising fiercely ; “ now will I straightway do that which I came to do , as thou shalt find . ” With that he whirled his sword aloft and struck him downright on the head , and clove his skull asunder to the shoulder .

- Ты хорошо говоришь, - воскликнул сэр Балин, яростно вставая. «Теперь я тотчас сделаю то, для чего пришел, как ты увидишь». С этими словами он взмахнул мечом и ударил его прямо по голове, раскроив ему череп до плеча.
18 unread messages
“ Give me the truncheon , ” cried out Sir Balin to his lady , “ wherewith he slew thy knight . ” And when she gave it him — for she had always carried it about with her , wherever she had gone — he smote him through the body with it , and said , “ With that truncheon didst thou treacherously murder a good knight , and now it sticketh in thy felon body . ”

«Дайте мне дубинку, — крикнул сэр Балин своей даме, — которой он убил вашего рыцаря». И когда она дала ему эту дубинку — ибо она всегда носила ее с собой, куда бы она ни шла, — он ударил его ею по всему телу и сказал: «Этой дубинкой ты вероломно убил доброго рыцаря, и теперь она прилипает к нему». в твоем преступном теле.
19 unread messages
Then he called to the father of the wounded son , who had come with him to Listeniss , and said , “ Now take as much blood as thou wilt , to heal thy son withal . ”

Затем он позвал отца раненого сына, который пришел с ним в Листенисс, и сказал: «Теперь возьми столько крови, сколько хочешь, чтобы исцелить ею своего сына».
20 unread messages
But now arose a terrible confusion , and all the knights leaped from the table to slay Balin , King Pelles himself the foremost , who cried out , “ Knight , thou hast slain my brother at my board ; die , therefore , die , for thou shalt never leave this castle . ”

Но теперь возникла ужасная суматоха, и все рыцари выскочили из-за стола, чтобы убить Балина, в первую очередь сам король Пеллес, который закричал: «Рыцарь, ты убил моего брата на моем столе; умри, поэтому умри, ибо ты никогда не покинешь этот замок».

eng3info@gmail.com Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому