Добавляйте треки, книги, тексты, слова в избранное! Для этого пройдите простую регистрацию.
Английский может быть забавным и веселым – переходите на наш телеграмм канал!

Джеймс Ноулз

Джеймс Ноулз
Король Артур и рыцари Круглого стола / King Arthur and the Knights of the Round Table B1

1 unread messages
“ If I believed , ” said Balin , “ what thou sayest , I would slay myself to make thee a liar . ”

«Если бы я верил, — сказал Балин, — тому, что ты говоришь, я бы убил себя, чтобы выставить тебя лжецом».
2 unread messages
At that Merlin vanished suddenly away ; but afterwards he met them in disguise towards night , and told them he could lead them to King Ryence , whom they sought . “ For this night he is to ride with sixty lances only through a wood hard by . ”

При этом Мерлин внезапно исчез; но потом ночью он встретил их переодетыми и сказал, что может привести их к королю Риенсу, которого они искали. «В эту ночь ему предстоит проехать с шестьюдесятью копьями только через лес неподалеку».
3 unread messages
So Sir Balin and Sir Balan hid themselves within the wood , and at midnight came out from their ambush among the leaves by the highway , and waited for the king , whom presently they heard approaching with his company . Then did they suddenly leap forth and smote at him and overthrew him and laid him on the ground , and turning on his company wounded and slew forty of them , and put the rest to flight . And returning to King Ryence they would have slain him there , but he craved mercy , and yielded to their grace , crying , “ Knights full of prowess , slay me not ; for by my life ye may win something — but my death can avail ye nought .

Итак, сэр Балин и сэр Балан спрятались в лесу, а в полночь вышли из засады среди листьев у дороги и стали ждать короля, приближение которого они вскоре услышали со своим отрядом. Затем они внезапно выскочили и ударили его, свергли его и положили на землю, и, напав на его отряд, ранили и убили сорок из них, а остальных обратили в бегство. И, вернувшись к королю Райенсу, они хотели убить его там, но он жаждал милости и уступил их милости, крича: «Рыцари, полные доблести, не убивайте меня; ибо моей жизнью вы можете что-то выиграть, но моя смерть не принесет вам никакой пользы.
4 unread messages

»
5 unread messages
“ Ye say truth , ” said the two knights , and put him in a horse - litter , and went swiftly through all the night , till at cock - crow they came to King Arthur ’ s palace . There they delivered him to the warders and porters , to be brought before the king , with this message — “ That he was sent to King Arthur by the knight of the two swords ( for so was Balin known by name , since his adventure with the damsel ) and by his brother . ” And so they rode away again ere sunrise .

«Ты говоришь правду», — сказали два рыцаря, положили его на носилки и быстро шли всю ночь, пока под пение петуха не прибыли во дворец короля Артура. Там его передали стражам и носильщикам, чтобы предстать перед королем, с таким сообщением: «Что его послал к королю Артуру рыцарь двух мечей (ибо так было известно по имени Балина после его приключения с девица) и его братом». И поэтому они снова уехали до восхода солнца.
6 unread messages
Within a month or two thereafter , King Arthur being somewhat sick , went forth outside the town , and had his pavilion pitched in a meadow , and there abode , and laid him down on a pallet to sleep , but could get no rest . And as he lay he heard the sound of a great horse , and looking out of the tent door , saw a knight ride by , making great lamentation .

Через месяц или два после этого король Артур, будучи несколько болен, вышел за город, поставил свой шатер на лугу и там остался, и уложил его спать на тюфяк, но не смог отдохнуть. И пока он лежал, он услышал топот большой лошади и, выглянув из двери палатки, увидел проезжающего мимо рыцаря, издающего великий плач.
7 unread messages
“ Abide , fair sir , ” said King Arthur , “ and tell me wherefore thou makest this sorrow . ”

«Оставайтесь, прекрасный сэр, — сказал король Артур, — и скажите мне, почему вы причиняете эту печаль».
8 unread messages
“ Ye may little amend it , ” said the knight , and so passed on .

«Вы мало что можете изменить», — сказал рыцарь и пошел дальше.
9 unread messages
Presently after Sir Balin , rode , by chance , past that meadow , and when he saw the king he alighted and came to him on foot , and kneeled and saluted him .

Вскоре после этого сэр Балин случайно проехал мимо этого луга, и, когда он увидел короля, он остановился, подошел к нему пешком, преклонил колени и приветствовал его.
10 unread messages
“ By my head , ” said King Arthur , “ ye be welcome , Sir Balin ; ” and then he thanked him heartily for revenging him upon King Ryence , and for sending him so speedily a prisoner to his castle , and told him how King Nero , Ryence ’ s brother , had attacked him afterwards to deliver Ryence from prison ; and how he had defeated him and slain him , and also King Lot , of Orkney who was joined with Nero , and whom King Pellinore had killed in the battle .

— Ей-богу, — сказал король Артур, — добро пожаловать, сэр Балин. а затем он сердечно поблагодарил его за то, что он отомстил королю Райенсу и за то, что он так быстро отправил его пленником в свой замок, и рассказал ему, как король Нерон, брат Райенса, напал на него впоследствии, чтобы вызволить Райенса из тюрьмы; и как он победил и убил его, а также короля Оркнейских островов Лота, который присоединился к Нерону и которого король Пеллинор убил в битве.
11 unread messages
Then when they had thus talked , King Arthur told Sir Balin of the sullen knight that had just passed his tent , and desired him to pursue him and to bring him back .

Затем, когда они так поговорили, король Артур рассказал сэру Балину о угрюмом рыцаре, который только что прошел мимо его палатки, и попросил его преследовать его и вернуть обратно.
12 unread messages
So Sir Balin rode and overtook the knight in a forest with a damsel , and said , “ Sir knight , thou must come back with me unto my lord , King Arthur , to tell him the cause of thy sorrow , which thou hast refused even now to do . ”

Итак, сэр Балин поехал и догнал рыцаря в лесу с девицей и сказал: «Сэр рыцарь, вы должны вернуться со мной к моему господину, королю Артуру, чтобы рассказать ему причину своей печали, от которой вы отказались даже сейчас. делать."
13 unread messages
“ That will I not , ” replied the knight , “ for it would harm me much , and do him no advantage . ”

«Я не буду этого делать, — ответил рыцарь, — потому что это причинит мне большой вред, а ему никакой пользы».
14 unread messages
“ Sir , ” said Sir Balin , “ I pray thee make ready , for thou must needs go with me — or else I must fight with thee and take thee by force . ”

«Сэр, — сказал сэр Балин, — я прошу вас приготовиться, потому что вам придется пойти со мной, иначе мне придется сражаться с вами и взять вас силой».
15 unread messages
“ Wilt thou be warrant for safe conduct , if I go with thee ? ” inquired the knight .

— Будет ли у тебя гарантия безопасности, если я пойду с тобой? — спросил рыцарь.
16 unread messages
“ Yea , surely , ” answered Balin , “ I will die else . ”

«Да, конечно, — ответил Балин, — иначе я умру».
17 unread messages
So the knight made ready to go with Sir Balin , and left the damsel in the wood .

Итак, рыцарь приготовился идти с сэром Балином и оставил девицу в лесу.
18 unread messages
But as they went , there came one invisible , and smote the knight through the body with a spear . “ Alas , ” cried Sir Herleus ( for so was he named ) , “ I am slain under thy guard and conduct , by that traitor knight called Garlon , who through magic and witchcraft rideth invisibly . Take , therefore , my horse , which is better than thine , and ride to the damsel whom we left , and the quest I had in hand , as she will lead thee — and revenge my death when thou best mayest . ”

Но когда они шли, появился невидимый и пронзил рыцаря копьем насквозь. «Увы, — воскликнул сэр Герлеус (ибо так его звали), — я убит под вашей охраной и под вашим руководством тем рыцарем-предателем по имени Гарлон, который с помощью магии и колдовства путешествует невидимо. Итак, возьми мою лошадь, которая лучше твоей, и скачи к девице, которую мы оставили, и к моему заданию, поскольку она поведет тебя, и отомсти за мою смерть, когда сможешь».
19 unread messages
“ That will I do , ” said Sir Balin , “ by my knighthood , and so I swear to thee . ”

«Я сделаю это, — сказал сэр Балин, — своим рыцарским званием, и в этом клянусь тебе».
20 unread messages
Then went Sir Balin to the damsel , and rode forth with her ; she carrying ever with her the truncheon of the spear wherewith Sir Herleus had been slain .

Тогда сэр Балин подошел к девице и поехал с ней; она всегда носила с собой дубинку копья, которым был убит сэр Герлеус.

eng3info@gmail.com Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому