Джеймс Купер

Джеймс Купер
Последний из Могикан / The Last of the Mohicans B1

1 unread messages
The other acknowledged the pacific compliment by a gesture of the hand , and remained silent . Then Magua , as if recalled to such a recollection , by the allusion to the massacre , demanded --

Другой жестом руки принял мирный комплимент и промолчал. Тогда Магуа, словно вызванный к такому воспоминанию намеком на резню, потребовал:
2 unread messages
" Does my prisoner give trouble to my brothers ? "

«Мой пленник доставляет неприятности моим братьям?»
3 unread messages
" She is welcome . "

«Ей рады».
4 unread messages
" The path between the Hurons and the Delawares is short , and it is open ; let her be sent to my squaws , if she gives trouble to my brother . "

«Путь между гуронами и делаварами короток и открыт; пусть ее отправят к моим скво, если она доставляет неприятности моему брату».
5 unread messages
" She is welcome , " returned the chief of the latter nation , still more emphatically .

«Ей рады», — ответил вождь последней нации еще более решительно.
6 unread messages
The baffled Magua continued silent several minutes , apparently indifferent , however , to the repulse he had received in this his open effort to gain possession of Cora .

Сбитый с толку Магуа продолжал молчать несколько минут, очевидно, однако, безразличный к отпору, который он получил в своей открытой попытке завладеть Корой.
7 unread messages
" Do my young men leave the Delawares room on the mountains for their hunts ? " he at length continued .

«Мои молодые люди покидают комнату Делаваров в горах на охоту?» он наконец продолжил.
8 unread messages
" The Lenape are rulers of their own hills , " returned the other , a little haughtily .

«Ленапе — правители своих холмов», — ответил другой немного высокомерно.
9 unread messages
" It is well . Justice is the master of a redskin ! Why should they brighten their tomahawks , and sharpen their knives against each other ? Are not the pale-faces thicker than the swallows in the season of flowers ? "

"Это хорошо. Справедливость — хозяин краснокожих! Зачем им сверкать томагавки и точить ножи друг о друга? Разве бледнолицые не толще ласточек в пору цветов?»
10 unread messages
" Good ! " exclaimed two or three of his auditors at the same time .

"Хороший!" воскликнули одновременно два или три его одитора.
11 unread messages
Magua waited a little , to permit his words to soften the feelings of the Delawares , before he added --

Магуа немного подождал, чтобы его слова смягчили чувства делаваров, прежде чем добавить:
12 unread messages
" Have there not been strange moccasins in the woods ? Have not my brothers scented the feet of white men ? "

«Разве в лесу не водились странные мокасины? Разве мои братья не чуяли запах ног белых людей?»
13 unread messages
" Let my Canada father come , " returned the other evasively ; " his children are ready to see him .

«Пусть придет мой канадский отец», — уклончиво ответил другой; «его дети готовы его увидеть.
14 unread messages
" When the great chief comes , it is to smoke with the Indians in their wigwams . The Hurons say , too , he is welcome . But the Yengeese have long arms , and legs that never tire ! My young men dreamed they had seen the trail of the Yengeese nigh the village of the Delawares ? "

«Когда приходит великий вождь, он курит вместе с индейцами в их вигвамах. Гуроны тоже говорят, что ему рады. Но у йенги длинные руки и ноги, которые никогда не устают! Моим молодым людям приснилось, что они видели следы йенги возле деревни делаваров?»
15 unread messages
" They will not find the Lenape asleep . "

«Они не найдут ленапе спящими».
16 unread messages
" It is well . The warrior whose eye is open can see his enemy , " said Magua , once more shifting his ground , when he found himself unable to penetrate the caution of his companion . " I have brought gifts to my brother . His nation would not go on the war-path because they did not think it well ; but their friends have remembered where they lived . "

"Это хорошо. Воин, чьи глаза открыты, может видеть своего врага, — сказал Магуа, еще раз передвигаясь, когда обнаружил, что не может пробить осторожность своего товарища. «Я привез подарки брату. Его народ не пошел на тропу войны, потому что считал это неправильно; но их друзья помнили, где они жили».
17 unread messages
When he had thus announced his liberal intention , the crafty chief arose , and gravely spread his presents before the dazzled eyes of his hosts . They consisted principally of trinkets of little value , plundered from the slaughtered females of William Henry . In the division of the baubles the cunning Huron discovered no less art than in their selection . While he bestowed those of greater value on the two most distinguished warriors , one of whom was his host , he seasoned his offerings to their inferiors with such well-timed and apposite compliments , as left them no grounds of complaint . In short , the whole ceremony contained such a happy blending of the profitable with the flattering , that it was not difficult for the donor immediately to read the effect of a generosity so aptly mingled with praise , in the eyes of those he addressed .

Объявив таким образом о своем щедром намерении, хитрый вождь встал и торжественно разложил свои подарки перед ослепленными глазами своих хозяев. В основном они состояли из малоценных безделушек, украденных у убитых женщин Уильяма Генри. В дележе безделушек хитрый Гурон обнаружил не меньше искусства, чем в их выборе. В то время как он наградил более ценными двумя наиболее выдающимися воинами, один из которых был его хозяином, он приправил свои подношения их подчиненным такими своевременными и уместными комплиментами, что не оставляли им никаких оснований для жалоб. Короче говоря, вся церемония заключала в себе такое счастливое сочетание выгоды и лести, что дарителю нетрудно было сразу увидеть эффект щедрости, столь удачно смешанной с похвалой, в глазах тех, к кому он обращался.
18 unread messages
This well-judged and politic stroke on the part of Magua was not without instantaneous results . The Delawares lost their gravity in a much more cordial expression ; and the host , in particular , after contemplating his own liberal share of the spoil for some moments with peculiar gratification , repeated with strong emphasis , the words --

Этот хорошо продуманный и политический ход со стороны Магуа не остался без мгновенных результатов. Делавары потеряли свою серьезность и приобрели гораздо более сердечное выражение; и хозяин, в частности, после нескольких минут созерцания своей щедрой доли добычи с особенным удовлетворением, повторил с сильным ударением слова:
19 unread messages
" My brother is a wise chief . He is welcome ! "

«Мой брат — мудрый вождь. Ему рады!»
20 unread messages
" The Hurons love their friends the Delawares , " returned Magua . " Why should they not ? they are colored by the same sun , and their just men will hunt in the same grounds after death . The redskins should be friends , and look with open eyes on the white men . Has not my brother scented spies in the woods ? "

«Гуроны любят своих друзей, делаваров», — ответил Магуа. «Почему бы и нет? они окрашены одним и тем же солнцем, и их справедливые люди после смерти будут охотиться в тех же местах. Краснокожие должны дружить и смотреть открытыми глазами на белых людей. Разве мой брат не учуял в лесу шпионов?»

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому