Джеймс Дэшнер
Джеймс Дэшнер

Бегущий в лабиринте / Maze runner B2

1 unread messages
Thomas regretted having come inside in the first place -- but he did want to talk to that Newt guy .

Томас пожалел, что вообще зашел внутрь, но он действительно хотел поговорить с этим Ньютом.
2 unread messages
He started up the stairs . Each step groaned and creaked under his weight ; he might 've stopped for fear of falling through the old wood if he were n't leaving such an awkward situation below . Up he went , wincing at every splintered sound . The stairs reached a landing , turned left , then came upon a railed hallway leading to several rooms . Only one door had a light coming through the crack at the bottom .

Он начал подниматься по лестнице. Каждый шаг стонал и скрипел под его тяжестью; он мог бы остановиться, опасаясь провалиться сквозь старый лес, если бы не покидал такую ​​неловкую ситуацию внизу. Он пошел вверх, вздрагивая от каждого отрывистого звука. Лестница достигла лестничной площадки, повернула налево и вышла в коридор с перилами, ведущий в несколько комнат. Только в одной двери сквозь щель внизу горел свет.
3 unread messages
" The Changing ! " Gally shouted from below .

"Изменение!" — крикнул Галли снизу.
4 unread messages
" Look forward to it , shuck-face ! "

"Жди с нетерпением, гадюка!"
5 unread messages
As if the taunting gave Thomas a sudden burst of courage , he walked over to the lit door , ignoring the creaking floorboards and laughter downstairs -- ignoring the onslaught of words he did n't understand , suppressing the dreadful feelings they induced . He reached down , turned the brass handle , and opened the door .

Словно насмешки придали Томасу внезапный прилив храбрости, он подошел к освещенной двери, не обращая внимания на скрип половиц и смех внизу, не обращая внимания на натиск слов, которых он не понимал, подавляя ужасные чувства, которые они вызывали. Он протянул руку, повернул медную ручку и открыл дверь.
6 unread messages
Inside the room , Newt and Alby crouched over someone lying on a bed .

Внутри комнаты Ньют и Алби склонились над кем-то, лежащим на кровати.
7 unread messages
Thomas leaned in closer to see what the fuss was all about , but when he got a clear look at the condition of the patient , his heart went cold . He had to fight the bile that surged up his throat .

Томас наклонился поближе, чтобы увидеть, из-за чего вся эта суета, но, когда он увидел состояние пациента, его сердце похолодело. Ему пришлось бороться с желчью, подступившей к горлу.
8 unread messages
The look was fast -- only a few seconds -- but it was enough to haunt him forever . A twisted , pale figure writhing in agony , chest bare and hideous . Tight , rigid cords of sickly green veins webbed across the boy 's body and limbs , like ropes under his skin . Purplish bruises covered the kid , red hives , bloody scratches . His bloodshot eyes bulged , darting back and forth . The image had already burned into Thomas 's mind before Alby jumped up , blocking the view but not the moans and screams , pushing Thomas out of the room , then slamming the door shut behind them .

Взгляд был быстрым — всего несколько секунд — но этого было достаточно, чтобы преследовать его навсегда. Скрюченная, бледная фигура, корчащаяся в агонии, с голой и ужасной грудью. Тугие, жесткие тяжи болезненно-зеленых вен протянулись по телу и конечностям мальчика, словно веревки под кожей. Пурпурные синяки покрывали малыша, красная крапивница, кровавые царапины. Его налитые кровью глаза вылезли из орбит, бегая туда-сюда. Образ уже запечатлелся в сознании Томаса, прежде чем Алби вскочил, загородив вид, но не стоны и крики, вытолкнув Томаса из комнаты, а затем захлопнув за собой дверь.
9 unread messages
" What 're you doing up here , Greenie ! " Alby yelled , his lips taut with anger , eyes on fire .

— Что ты здесь делаешь, Грини? — закричал Алби, его губы напряглись от гнева, а глаза загорелись.
10 unread messages
Thomas felt weak . " I. . . uh ... want some answers , " he murmured , but he could n't put any strength in his words -- felt himself give up inside . What was wrong with that kid ? Thomas slouched against the railing in the hallway and stared at the floor , not sure what to do next .

Томас почувствовал слабость. "Я.. . эээ... хочу ответов, — пробормотал он, но не мог вложить в свои слова силы — чувствовал, что сдается внутри. Что было не так с этим ребенком? Томас прислонился к перилам в коридоре и уставился в пол, не зная, что делать дальше.
11 unread messages
" Get your runtcheeks down those stairs , right now , " Alby ordered . " Chuck 'll help you . If I see you again before tomorrow morning , you ai n't reachin ' another one alive . I 'll throw you off the Cliff myself , you get me ? "

«Немедленно спускайтесь по лестнице, — приказал Алби. "Чак тебе поможет. Если я увижу тебя снова до завтрашнего утра, ты не доберешься до другого живым. Я сам сброшу тебя со скалы, понял?
12 unread messages
Thomas was humiliated and scared . He felt like he 'd shrunk to the size of a small rat . Without saying a word , he pushed past Alby and headed down the creaky steps , going as fast as he dared . Ignoring the gaping stares of everyone at the bottom -- especially Gally -- he walked out the door , pulling Chuck by the arm as he did so .

Томас был унижен и напуган. Ему казалось, что он уменьшился до размеров маленькой крысы. Не говоря ни слова, он протиснулся мимо Алби и направился вниз по скрипучим ступеням, двигаясь так быстро, как только мог. Не обращая внимания на вытаращенные взгляды всех внизу, особенно Галли, он вышел за дверь, потянув Чака за руку.
13 unread messages
Thomas hated these people . He hated all of them . Except Chuck . " Get me away from these guys , " Thomas said . He realized that Chuck might actually be his only friend in the world .

Томас ненавидел этих людей. Он ненавидел их всех. Кроме Чака. — Уведите меня от этих парней, — сказал Томас. Он понял, что Чак на самом деле может быть его единственным другом в мире.
14 unread messages
" You got it , " Chuck replied , his voice chipper , as if thrilled to be needed . " But first we should get you some food from Frypan . "

— Ты понял, — ответил Чак бодрым голосом, словно взволнованный тем, что в нем нуждаются. — Но сначала мы должны принести тебе еды из Жаровни.
15 unread messages
" I do n't know if I can ever eat again . " Not after what he 'd just seen .

«Я не знаю, смогу ли я когда-нибудь снова есть». Не после того, что он только что видел.
16 unread messages
Chuck nodded . " Yeah , you will . I 'll meet you at the same tree as before . Ten minutes . "

Чак кивнул. "Да, вы будете. Я встречу тебя у того же дерева, что и раньше. Десять минут."
17 unread messages
Thomas was more than happy to get away from the house , and headed back toward the tree . He 'd only known what it was like to be alive here for a short while and he already wanted it to end . He wished for all the world he could remember something about his previous life . Anything . His mom , his dad , a friend , his school , a hobby . A girl .

Томас был более чем счастлив покинуть дом и направился обратно к дереву. Он только знал, каково это быть живым здесь некоторое время, и он уже хотел, чтобы это закончилось. Он хотел, чтобы весь мир вспомнил что-нибудь о своей прошлой жизни. Что-либо. Его мама, его папа, друг, его школа, хобби. Девушка.
18 unread messages
He blinked hard several times , trying to get the image of what he 'd just seen in the shack out of his mind .

Он несколько раз сильно моргнул, пытаясь выкинуть из головы образ того, что только что видел в лачуге.
19 unread messages
The Changing . Gally had called it the Changing

Изменение. Галли назвал это изменением
20 unread messages
It was n't cold , but Thomas shuddered once again .

Было не холодно, но Томас снова вздрогнул.

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому