Джеймс Дэшнер
Джеймс Дэшнер

Бегущий в лабиринте / Maze runner B2

1 unread messages
" Good that , " Newt said .

— Хорошо, — сказал Ньют.
2 unread messages
Alby 's eyes returned to Thomas , narrowing . " A few weeks , you 'll be happy , shank . You 'll be happy and helpin ' . None of us knew jack on First Day , you neither . New life begins tomorrow . "

Глаза Алби вернулись к Томасу, сузившись. «Через несколько недель ты будешь счастлив, шэнк. Вы будете счастливы и поможете. Никто из нас не знал Джека в первый день, ты тоже. Завтра начнется новая жизнь».
3 unread messages
Alby turned and pushed his way through the crowd , then headed for the slanted wooden building in the corner . Most of the kids wandered away then , each one giving Thomas a lingering look before they walked off .

Алби повернулся и протиснулся сквозь толпу, затем направился к наклонному деревянному зданию в углу. Большинство детей разошлись, каждый из них окинул Томаса долгим взглядом, прежде чем уйти.
4 unread messages
Thomas folded his arms , closed his eyes , took a deep breath . Emptiness ate away at his insides , quickly replaced by a sadness that hurt his heart . It was all too much -- where was he ? What was this place ? Was it some kind of prison ? If so , why had he been sent here , and for how long ? The language was odd , and none of the boys seemed to care whether he lived or died . Tears threatened again to fill his eyes , but he refused to let them come .

Томас скрестил руки на груди, закрыл глаза и глубоко вздохнул. Пустота разъедала его изнутри, быстро сменяясь печалью, которая ранила его сердце. Это было слишком — где он был? Что это было за место? Это была какая-то тюрьма? Если да, то почему его сюда отправили и на какой срок? Язык был странный, и никому из мальчиков, казалось, не было дела до того, жив он или умер. Слезы угрожали снова наполнить его глаза, но он не позволил им пролиться.
5 unread messages
" What did I do ? " he whispered , not really meaning for anyone to hear him . " What did I do -- why 'd they send me here ? "

"Что я сделал?" — прошептал он, на самом деле не желая, чтобы кто-нибудь его услышал. «Что я сделал — почему они послали меня сюда?»
6 unread messages
Newt clapped him on the shoulder . " Greenie , what you 're feelin ' , we 've all felt it . We 've all had First Day , come out of that dark box . Things are bad , they are , and they 'll get much worse for ya soon , that 's the truth . But down the road a piece , you 'll be fightin ' true and good . I can tell you 're not a bloody sissy . "

Ньют хлопнул его по плечу. «Грини, что ты чувствуешь, мы все это чувствовали. У всех нас был Первый День, выход из этого темного ящика. Дела плохи, они плохи, и скоро тебе станет еще хуже, это правда. Но в будущем вы будете сражаться честно и хорошо. Я могу сказать, что ты не чертова баба».
7 unread messages
" Is this a prison ? " Thomas asked ; he dug in the darkness of his thoughts , trying to find a crack to his past .

— Это тюрьма? — спросил Томас; он копался во тьме своих мыслей, пытаясь найти лазейку в свое прошлое.
8 unread messages
" Done asked four questions , have n't ya ? " Newt replied . " No good answers for ya , not yet , anyway . Best be quiet now , accept the change -- morn comes tomorrow . "

"Задал четыре вопроса, не так ли?" — ответил Ньют. "Нет хороших ответов для тебя, во всяком случае, пока. Лучше помолчи сейчас, прими перемену — завтра наступит утро».
9 unread messages
Thomas said nothing , his head sunk , his eyes staring at the cracked , rocky ground

Томас ничего не сказал, его голова опустилась, его глаза смотрели на потрескавшуюся каменистую землю.
10 unread messages
A line of small-leafed weeds ran along the edge of one of the stone blocks , tiny yellow flowers peeping through as if searching for the sun , long disappeared behind the enormous walls of the Glade .

По краю одной из каменных глыб тянулась полоса мелколистного сорняка, крошечные желтые цветочки проглядывали, словно в поисках солнца, давно скрывшегося за огромными стенами Поляны.
11 unread messages
" Chuck 'll be a good fit for ya , " Newt said . " Wee little fat shank , but nice sap when all 's said and done . Stay here , I 'll be back . "

— Чак тебе подойдет, — сказал Ньют. «Маленькая толстушка, но хороша, когда все сказано и сделано. Оставайтесь здесь, я вернусь».
12 unread messages
Newt had barely finished his sentence when a sudden , piercing scream ripped through the air . High and shrill , the barely human shriek echoed across the stone courtyard ; every kid in sight turned to look toward the source . Thomas felt his blood turn to icy slush as he realized that the horrible sound came from the wooden building .

Едва Ньют закончил свою фразу, как внезапный пронзительный крик разорвал воздух. Высокий и пронзительный, почти человеческий крик эхом разнесся по каменному двору; каждый ребенок в поле зрения поворачивался, чтобы посмотреть на источник. Томас почувствовал, как его кровь превратилась в ледяную слякоть, когда он понял, что ужасный звук исходит из деревянного здания.
13 unread messages
Even Newt had jumped as if startled , his forehead creasing in concern .

Даже Ньют подпрыгнул, словно испуганный, его лоб озабоченно сморщился.
14 unread messages
" Shuck it , " he said . " Ca n't the bloody Med-jacks handle that boy for ten minutes without needin ' my help ? " He shook his head and lightly kicked Thomas on the foot . " Find Chuckie , tell him he 's in charge of your sleepin ' arrangements . " And then he turned and headed in the direction of the building , running .

«Отвали», — сказал он. «Неужели чертовы медики не могут справиться с этим мальчиком хотя бы десять минут, не нуждаясь в моей помощи?» Он покачал головой и легонько пнул Томаса по ноге. «Найди Чаки, скажи ему, что он отвечает за организацию твоего сна». А потом он повернулся и направился в сторону здания, бегом.
15 unread messages
Thomas slid down the rough face of the tree until he sat on the ground again ; he shrank back against the bark and closed his eyes , wishing he could wake up from this terrible , terrible dream .

Томас сполз по шероховатой поверхности дерева, пока снова не сел на землю; он прижался спиной к коре и закрыл глаза, желая очнуться от этого ужасного, ужасного сна.
16 unread messages
Thomas sat there for several moments , too overwhelmed to move . He finally forced himself to look over at the haggard building . A group of boys milled around outside , glancing anxiously at the upper windows as if expecting a hideous beast to leap out in an explosion of glass and wood .

Томас сидел там несколько мгновений, слишком подавленный, чтобы пошевелиться. В конце концов он заставил себя посмотреть на изможденное здание. Снаружи толпилась группа мальчишек, с тревогой поглядывая на верхние окна, словно ожидая, что отвратительный зверь выскочит наружу во взрыве стекла и дерева.
17 unread messages
A metallic clicking sound from the branches above grabbed his attention , made him look up ; a flash of silver and red light caught his eyes just before disappearing around the trunk to the other side . He scrambled to his feet and walked around the tree , craning his neck for a sign of whatever he 'd heard , but he saw only bare branches , gray and brown , forking out like skeleton fingers -- and looking just as alive .

Металлический щелканье ветвей наверху привлек его внимание, заставил поднять голову; вспышка серебристо-красного света поймала его взгляд как раз перед тем, как исчезнуть вокруг ствола с другой стороны. Он вскочил на ноги и обошел вокруг дерева, вытягивая шею в поисках признаков услышанного, но увидел только голые ветки, серые и коричневые, разветвляющиеся, как пальцы скелета, и выглядящие такими же живыми.
18 unread messages
" That was one of them beetle blades , " someone said .

«Это был один из лезвий жука», — сказал кто-то.
19 unread messages
Thomas turned to his right to see a kid standing nearby , short and pudgy , staring at him . He was young -- probably the youngest of any in the group he 'd seen so far , maybe twelve or thirteen years old . His brown hair hung down over his ears and neck , scraping the tops of his shoulders . Blue eyes shone through an otherwise pitiful face , flabby and flushed .

Томас повернулся направо и увидел, что рядом стоит парень, невысокий и пухлый, уставившийся на него. Он был молод — вероятно, самым младшим из группы, которую он видел до сих пор, может быть, двенадцать или тринадцать лет. Его каштановые волосы свисали на уши и шею, царапая плечи. Голубые глаза сияли на жалком лице, дряблом и раскрасневшемся.
20 unread messages
Thomas nodded at him . " A beetle what ? "

Томас кивнул ему. — Жук что ли?

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому