Джеймс Дэшнер
Джеймс Дэшнер

Бегущий в лабиринте / Maze runner B2

1 unread messages
" Beetle blade , " the boy said , pointing to the top of the tree . " Wo n't hurt ya unless you 're stupid enough to touch one of them . " He paused . " Shank . " He did n't sound comfortable saying the last word , as if he had n't quite grasped the slang of the Glade .

— Лезвие жука, — сказал мальчик, указывая на верхушку дерева. «Не причинит тебе вреда, если только ты не настолько глуп, чтобы прикоснуться к одному из них». Он сделал паузу. «Шэнк». Ему было неудобно произносить последнее слово, как будто он не совсем понял сленг Глэйда.
2 unread messages
Another scream , this one long and nerve-grinding , tore through the air and Thomas 's heart lurched . The fear was like icy dew on his skin .

Еще один крик, на этот раз долгий и нервный, разорвал воздух, и сердце Томаса екнуло. Страх был подобен ледяной росе на его коже.
3 unread messages
" What 's going on over there ? " he asked , pointing at the building .

— Что там происходит? — спросил он, указывая на здание.
4 unread messages
" Do n't know , " the chubby boy replied ; his voice still carried the high pitch of childhood . " Ben 's in there , sicker than a dog . They got him . "

"Не знаю," ответил пухлый мальчик; в его голосе все еще звучал высокий тон детства. "Бен там, хуже, чем собака. Они его получили».
5 unread messages
" They ? " Thomas did n't like the malicious way the boy had said the word .

"Они?" Томасу не понравилось, как злобно мальчик сказал это слово.
6 unread messages
" Yeah . "

"Ага."
7 unread messages
" Who are They ? "

"Кто они?"
8 unread messages
" Better hope you never find out , " the kid answered , looking far too comfortable for the situation . He held out his hand . " My name 's Chuck . I was the Greenbean until you showed up . "

"Лучше надеяться, что ты никогда не узнаешь", ответил ребенок, выглядя слишком комфортно для ситуации. Он протянул руку. "Меня зовут Чак. Я был Зеленым Бобом, пока ты не появился».
9 unread messages
This is my guide for the night ? Thomas thought . He could n't shake his extreme discomfort , and now annoyance crept in as well . Nothing made sense ; his head hurt .

Это мой проводник на ночь? Томас подумал. Он не мог избавиться от крайнего дискомфорта, а теперь к нему подкралось и раздражение. Ничто не имело смысла; у него болела голова.
10 unread messages
" Why is everyone calling me Greenbean ? " he asked , shaking Chuck 's hand quickly , then letting go .

«Почему все называют меня Гринбином?» — спросил он, быстро пожав руку Чака, а затем отпустив ее.
11 unread messages
" Cuz you 're the newest Newbie . " Chuck pointed at Thomas and laughed . Another scream came from the house , a sound like a starving animal being tortured .

«Потому что ты самый новый Новичок». Чак указал на Томаса и рассмеялся. Из дома донесся еще один крик, звук, похожий на пытку голодного животного.
12 unread messages
" How can you be laughing ? " Thomas asked , horrified by the noise . " It sounds like someone 's dying in there . "

— Как ты можешь смеяться? — спросил Томас, испуганный шумом. — Похоже, там кто-то умирает.
13 unread messages
" He 'll be okay . No one dies if they make it back in time to get the Serum . It 's all or nothing . Dead or not dead . Just hurts a lot . "

"Он будет в порядке. Никто не умрет, если они вернутся вовремя, чтобы получить сыворотку. Это все или ничего. Мертвые или не мертвые. Просто очень больно».
14 unread messages
This gave Thomas pause . " What hurts a lot ? "

Это заставило Томаса задуматься. — Что сильно болит?
15 unread messages
Chuck 's eyes wandered as if he was n't sure what to say . " Um , gettin ' stung by the Grievers . "

Глаза Чака блуждали, как будто он не знал, что сказать. «Эм, меня ужалили Гриверы».
16 unread messages
" Grievers ? " Thomas was only getting more and more confused . Stung . Grievers . The words had a heavy weight of dread to them , and he suddenly was n't so sure he wanted to know what Chuck was talking about .

"Гриверс?" Томас только больше и больше смущался. Ужаленный. скорбящие. В словах был тяжелый вес страха, и он вдруг не был так уверен, что хочет знать, о чем говорит Чак.
17 unread messages
Chuck shrugged , then looked away , eyes rolling .

Чак пожал плечами, затем отвернулся, закатив глаза.
18 unread messages
Thomas sighed in frustration and leaned back against the tree . " Looks like you barely know more than I do , " he said , but he knew it was n't true . His memory loss was strange . He mostly remembered the workings of the world -- but emptied of specifics , faces , names . Like a book completely intact but missing one word in every dozen , making it a miserable and confusing read . He did n't even know his age .

Томас разочарованно вздохнул и прислонился к дереву. «Похоже, ты знаешь едва ли больше, чем я», — сказал он, но знал, что это неправда. Его потеря памяти была странной. В основном он помнил устройство мира, но лишенный подробностей, лиц, имен. Как книга, полностью целая, но в каждой дюжине отсутствует одно слово, что делает ее жалким и запутанным чтением. Он даже не знал своего возраста.
19 unread messages
" Chuck , how ... old do you think I am ? "

«Чак, сколько… как ты думаешь, мне лет?»
20 unread messages
The boy scanned him up and down . " I 'd say you 're sixteen . And in case you were wondering , five foot nine ... brown hair . Oh , and ugly as fried liver on a stick . " He snorted a laugh .

Мальчик осмотрел его сверху вниз. «Я бы сказал, что тебе шестнадцать. И если вам интересно, пять футов девять дюймов... каштановые волосы. О, и безобразно, как жареная печень на палочке». Он фыркнул.

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому