Джеймс Дэшнер

Бегущий в лабиринте / Maze runner B2

1 unread messages
Thomas once again felt a pressing ache of confusion -- hearing so many words and phrases that did n't make sense . Shank . Shuck . Keeper . Slopper . They popped out of the boys ' mouths so naturally it seemed odd for him not to understand . It was as if his memory loss had stolen a chunk of his language -- it was disorienting .

Томас снова почувствовал щемящую боль замешательства — услышав так много слов и фраз, которые не имели смысла. Шэнк. Шак. Хранитель. дремать. Они вылетали изо рта мальчиков так естественно, что ему казалось странным не понимать. Как будто его потеря памяти украла кусок его языка — это дезориентировало.
2 unread messages
Different emotions battled for dominance in his mind and heart . Confusion . Curiosity . Panic . Fear . But laced through it all was the dark feeling of utter hopelessness , like the world had ended for him , had been wiped from his memory and replaced with something awful . He wanted to run and hide from these people .

Различные эмоции боролись за господство в его разуме и сердце. Спутанность сознания. Любопытство. Паника. Страх. Но сквозь все это было пронизано темное чувство полной безнадежности, как будто мир для него кончился, был стерт из его памяти и заменен чем-то ужасным. Ему хотелось бежать и прятаться от этих людей.
3 unread messages
The scratchy-voiced boy was talking . " -- even do that much , bet my liver on it . " Thomas still could n't see his face .

Говорил мальчик с хриплым голосом. " — даже сделай так много, поставь на это свою печень». Томас по-прежнему не видел его лица.
4 unread messages
" I said shut your holes ! " the dark boy yelled . " Keep yapping and next break 'll be cut in half ! "

— Я сказал, закрой свои дырки! — закричал темный мальчик. "Продолжайте тявкать, и следующий перерыв будет сокращен пополам!"
5 unread messages
That must be their leader , Thomas realized . Hating how everyone gawked at him , he concentrated on studying the place the boy had called the Glade .

«Должно быть, это их лидер», — понял Томас. Ненавидя то, как все пялились на него, он сосредоточился на изучении места, которое мальчик назвал Глэйдом.
6 unread messages
The floor of the courtyard looked like it was made of huge stone blocks , many of them cracked and filled with long grasses and weeds . An odd , dilapidated wooden building near one of the corners of the square contrasted greatly with the gray stone . A few trees surrounded it , their roots like gnarled hands digging into the rock floor for food . Another corner of the compound held gardens -- from where he was standing Thomas recognized corn , tomato plants , fruit trees .

Пол двора выглядел так, будто он был сделан из огромных каменных блоков, многие из которых потрескались и заросли высокой травой и сорняками. Странное ветхое деревянное здание у одного из углов площади сильно контрастировало с серым камнем. Его окружали несколько деревьев, их корни, похожие на скрюченные руки, копались в каменном полу в поисках еды. В другом углу комплекса были сады — с того места, где он стоял, Томас узнал кукурузу, помидоры, фруктовые деревья.
7 unread messages
Across the courtyard from there stood wooden pens holding sheep and pigs and cows . A large grove of trees filled the final corner ; the closest ones looked crippled and close to dying . The sky overhead was cloudless and blue , but Thomas could see no sign of the sun despite the brightness of the day . The creeping shadows of the walls did n't reveal the time or direction -- it could be early morning or late afternoon . As he breathed in deeply , trying to settle his nerves , a mixture of smells bombarded him . Freshly turned dirt , manure , pine , something rotten and something sweet . Somehow he knew that these were the smells of a farm .

Через двор оттуда стояли деревянные загоны с овцами, свиньями и коровами. Последний угол занимала большая роща деревьев; самые близкие выглядели искалеченными и близкими к смерти. Небо над головой было безоблачным и голубым, но Томас не видел никаких признаков солнца, несмотря на яркость дня. Ползучие тени стен не указывали на время и направление — могло быть раннее утро или поздний вечер. Когда он глубоко вдохнул, пытаясь успокоить нервы, смесь запахов обрушилась на него. Свежая грязь, навоз, сосна, что-то гнилое и что-то сладкое. Каким-то образом он знал, что это запахи фермы.
8 unread messages
Thomas looked back at his captors , feeling awkward but desperate to ask questions . Captors , he thought .

Томас оглянулся на своих похитителей, чувствуя себя неловко, но отчаянно пытаясь задать вопросы. Похитители, подумал он.
9 unread messages
Then , Why did that word pop into my head ? He scanned their faces , taking in each expression , judging them . One boy 's eyes , flared with hatred , stopped him cold . He looked so angry , Thomas would n't have been surprised if the kid came at him with a knife . He had black hair , and when they made eye contact , the boy shook his head and turned away , walking toward a greasy iron pole with a wooden bench next to it . A multicolored flag hung limply at the top of the pole , no wind to reveal its pattern .

Тогда почему это слово пришло мне в голову? Он сканировал их лица, оценивая каждое выражение, оценивая их. Глаза одного мальчика, вспыхнувшие ненавистью, остановили его. Он выглядел таким сердитым, что Томас не удивился бы, если бы парень набросился на него с ножом. У него были черные волосы, и когда они встретились взглядами, мальчик покачал головой и отвернулся, направляясь к засаленному железному столбу с деревянной скамейкой рядом с ним. Разноцветный флаг безвольно висел на вершине шеста, и никакой ветер не обнажил его узор.
10 unread messages
Shaken , Thomas stared at the boy 's back until he turned and took a seat . Thomas quickly looked away .

Потрясенный, Томас смотрел мальчику в спину, пока тот не повернулся и не сел. Томас быстро отвел взгляд.
11 unread messages
Suddenly the leader of the group -- perhaps he was seventeen -- took a step forward . He wore normal clothes : black T-shirt , jeans , tennis shoes , a digital watch . For some reason the clothing here surprised Thomas ; it seemed like everyone should be wearing something more menacing -- like prison garb . The dark-skinned boy had short-cropped hair , his face clean shaven . But other than the permanent scowl , there was nothing scary about him at all .

Внезапно лидер группы — ему было лет семнадцать — сделал шаг вперед. Он был в обычной одежде: черная футболка, джинсы, кроссовки, электронные часы. По какой-то причине одежда здесь удивила Томаса; казалось, что все должны носить что-то более угрожающее — например, тюремную форму. У темнокожего мальчика были коротко острижены волосы, лицо чисто выбрито. Но, кроме постоянного хмурого взгляда, в нем вообще не было ничего страшного.
12 unread messages
" It 's a long story , shank , " the boy said . " Piece by piece , you 'll learn -- I 'll be takin ' you on the Tour tomorrow . Till then ... just do n't break anything . " He held a hand out . " Name 's Alby . " He waited , clearly wanting to shake hands .

— Это долгая история, шэнк, — сказал мальчик. «Часть за частью вы будете учиться — завтра я возьму вас с собой в Тур. А пока… только ничего не сломай». Он протянул руку. «Алби зовут». Он ждал, явно желая пожать руку.
13 unread messages
Thomas refused . Some instinct took over his actions and without saying anything he turned away from Alby and walked to a nearby tree , where he plopped down to sit with his back against the rough bark . Panic swelled inside him once again , almost too much to bear .

Томас отказался. Какой-то инстинкт руководил его действиями, и, ничего не говоря, он отвернулся от Алби и пошел к ближайшему дереву, где плюхнулся и сел, прислонившись спиной к грубой коре. Внутри него снова нарастала паника, почти невыносимая.
14 unread messages
But he took a deep breath and forced himself to try to accept the situation . Just go with it , he thought . You wo n't figure out anything if you give in to fear .

Но он глубоко вздохнул и заставил себя попытаться принять ситуацию. Просто иди с этим, подумал он. Вы ничего не поймете, если поддадитесь страху.
15 unread messages
" Then tell me , " Thomas called out , struggling to keep his voice even . " Tell me the long story . "

— Тогда скажи мне, — позвал Томас, изо всех сил пытаясь сохранить ровный голос. «Расскажи мне длинную историю».
16 unread messages
Alby glanced at the friends closest to him , rolling his eyes , and Thomas studied the crowd again . His original estimate had been close -- there were probably fifty to sixty of them , ranging from boys in their midteens to young adults like Alby , who seemed to be one of the oldest . At that moment , Thomas realized with a sickening lurch that he had no idea how old he was . His heart sank at the thought -- he was so lost he did n't even know his own age .

Алби взглянул на ближайших к нему друзей, закатив глаза, а Томас снова изучил толпу. Его первоначальная оценка была близкой — их было, вероятно, от пятидесяти до шестидесяти, от мальчиков в возрасте двенадцати лет до молодых людей, таких как Алби, который, казалось, был одним из самых старых. В этот момент Томас с тошнотворным рывком понял, что понятия не имеет, сколько ему лет. Его сердце упало при этой мысли — он был так потерян, что даже не знал своего возраста.
17 unread messages
" Seriously , " he said , giving up on the show of courage . " Where am I ? "

— Серьезно, — сказал он, отказываясь от показной храбрости. "Где я?"
18 unread messages
Alby walked over to him and sat down cross-legged ; the crowd of boys followed and packed in behind . Heads popped up here and there , kids leaning in every direction to get a better look .

Алби подошел к нему и сел, скрестив ноги; толпа мальчишек последовала за ним и сгрудилась сзади. Тут и там появлялись головы, дети наклонялись во все стороны, чтобы лучше рассмотреть.
19 unread messages
" If you ai n't scared , " Alby said , " you ai n't human . Act any different and I 'd throw you off the Cliff because it 'd mean you 're a psycho . "

«Если ты не боишься, — сказал Алби, — ты не человек. Поступи иначе, и я сброшу тебя со скалы, потому что это будет означать, что ты псих».
20 unread messages
" The Cliff ? " Thomas asked , blood draining from his face .

"Утес?" — спросил Томас, кровь отхлынула от его лица.

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому