Джеймс Дэшнер

Бегущий в лабиринте / Maze runner B2

1 unread messages
" You 're the klunk , shuck-face . "

"Ты тупица, шэкфейс."
2 unread messages
" Dude , it smells like feet down there ! "

"Чувак, там внизу пахнет ногами!"
3 unread messages
" Hope you enjoyed the one-way trip , Greenie . "

«Надеюсь, тебе понравилось путешествие в один конец, Грини».
4 unread messages
" Ai n't no ticket back , bro . "

«Обратного билета нет, братан».
5 unread messages
Thomas was hit with a wave of confusion , blistered with panic . The voices were odd , tinged with echo ; some of the words were completely foreign -- others felt familiar . He willed his eyes to adjust as he squinted toward the light and those speaking . At first he could see only shifting shadows , but they soon turned into the shapes of bodies -- people bending over the hole in the ceiling , looking down at him , pointing .

На Томаса накатила волна замешательства, объятая паникой. Голоса были странными, с оттенком эха; некоторые слова были совершенно чужими — другие казались знакомыми. Он хотел, чтобы его глаза привыкли, когда он щурился в сторону света и говорящих. Сначала он мог видеть только движущиеся тени, но вскоре они превратились в очертания тел — людей, склонившихся над дырой в потолке, смотрящих на него сверху вниз, указывающих пальцем.
6 unread messages
And then , as if the lens of a camera had sharpened its focus , the faces cleared . They were boys , all of them -- some young , some older . Thomas did n't know what he 'd expected , but seeing those faces puzzled him

А затем, как будто объектив фотоаппарата навел резкость, лица прояснились. Это были мальчики, все — кто помоложе, кто постарше. Томас не знал, чего он ожидал, но вид этих лиц озадачил его.
7 unread messages
They were just teenagers . Kids . Some of his fear melted away , but not enough to calm his racing heart .

Они были просто подростками. Дети. Часть его страха рассеялась, но не настолько, чтобы успокоить бешено бьющееся сердце.
8 unread messages
Someone lowered a rope from above , the end of it tied into a big loop . Thomas hesitated , then stepped into it with his right foot and clutched the rope as he was yanked toward the sky . Hands reached down , lots of hands , grabbing him by his clothes , pulling him up . The world seemed to spin , a swirling mist of faces and color and light . A storm of emotions wrenched his gut , twisted and pulled ; he wanted to scream , cry , throw up . The chorus of voices had grown silent , but someone spoke as they yanked him over the sharp edge of the dark box . And Thomas knew he 'd never forget the words .

Кто-то спустил сверху веревку, конец которой был завязан в большую петлю. Томас помедлил, затем шагнул в нее правой ногой и схватился за веревку, когда его потянуло к небу. Руки тянулись вниз, множество рук, хватали его за одежду, тянули вверх. Мир, казалось, вращался, кружащийся туман лиц, цвета и света. Буря эмоций выворачивала его живот, скручивала и тянула; ему хотелось кричать, плакать, блевать. Хор голосов смолк, но кто-то заговорил, когда его дернули за острый край темного ящика. И Томас знал, что никогда не забудет этих слов.
9 unread messages
" Nice to meet ya , shank , " the boy said . " Welcome to the Glade . "

— Приятно познакомиться, шэнк, — сказал мальчик. «Добро пожаловать в Глэйд».
10 unread messages
The helping hands did n't stop swarming around him until Thomas stood up straight and had the dust brushed from his shirt and pants . Still dazzled by the light , he staggered a bit . He was consumed with curiosity but still felt too ill to look closely at his surroundings . His new companions said nothing as he swiveled his head around , trying to take it all in .

Руки помощи не переставали роиться вокруг него, пока Томас не выпрямился и не стряхнул пыль с рубашки и штанов. Все еще ослепленный светом, он немного пошатнулся. Он был поглощен любопытством, но все еще чувствовал себя слишком плохо, чтобы внимательно осматриваться вокруг. Его новые спутники ничего не сказали, пока он крутил головой, пытаясь все осознать.
11 unread messages
As he rotated in a slow circle , the other kids snickered and stared ; some reached out and poked him with a finger . There had to be at least fifty of them , their clothes smudged and sweaty as if they 'd been hard at work , all shapes and sizes and races , their hair of varying lengths . Thomas suddenly felt dizzy , his eyes flickering between the boys and the bizarre place in which he 'd found himself .

Пока он медленно вращался по кругу, другие дети хихикали и смотрели на него; некоторые протягивали руку и ткнули его пальцем. Их должно быть не менее пятидесяти, их одежда заляпана и потна, как будто они тяжело работали, всех форм, размеров и рас, их волосы разной длины. У Томаса внезапно закружилась голова, его глаза метались между мальчиками и странным местом, в котором он оказался.
12 unread messages
They stood in a vast courtyard several times the size of a football field , surrounded by four enormous walls made of gray stone and covered in spots with thick ivy . The walls had to be hundreds of feet high and formed a perfect square around them , each side split in the exact middle by an opening as tall as the walls themselves that , from what Thomas could see , led to passages and long corridors beyond .

Они стояли в огромном дворе размером в несколько раз с футбольное поле, окруженном четырьмя огромными стенами из серого камня и местами увитыми густым плющом. Стены должны были быть сотни футов в высоту и формировать вокруг себя идеальный квадрат, каждая сторона которого была разделена точно посередине отверстием высотой с сами стены, которое, насколько мог видеть Томас, вело к проходам и длинным коридорам за ними.
13 unread messages
" Look at the Greenbean , " a scratchy voice said ; Thomas could n't see who it came from . " Gon na break his shuck neck checkin ' out the new digs . " Several boys laughed .

"Посмотрите на Greenbean," сказал скрипучий голос; Томас не мог видеть, от кого оно исходило. «Сломаю ему шею, чтобы проверить новые раскопки». Несколько мальчиков засмеялись.
14 unread messages
" Shut your hole , Gally , " a deeper voice responded .

— Заткнись, Галли, — ответил более низкий голос.
15 unread messages
Thomas focused back in on the dozens of strangers around him . He knew he must look out of it -- he felt like he 'd been drugged .

Томас снова сосредоточился на десятках незнакомцев вокруг него. Он знал, что должен выглянуть из этого — он чувствовал себя так, как будто его накачали наркотиками.
16 unread messages
A tall kid with blond hair and a square jaw sniffed at him , his face devoid of expression . A short , pudgy boy fidgeted back and forth on his feet , looking up at Thomas with wide eyes . A thick , heavily muscled Asian kid folded his arms as he studied Thomas , his tight shirtsleeves rolled up to show off his biceps . A dark-skinned boy frowned -- the same one who 'd welcomed him . Countless others stared .

Высокий парень со светлыми волосами и квадратной челюстью фыркнул на него, его лицо ничего не выражало. Невысокий, пухлый мальчик ерзал взад-вперед на ногах, глядя на Томаса широко открытыми глазами. Толстый, мускулистый азиатский парень скрестил руки на груди, изучая Томаса, его узкие рукава рубашки были закатаны, чтобы показать его бицепсы. Нахмурился темнокожий мальчик — тот самый, что приветствовал его. Бесчисленное множество других смотрели.
17 unread messages
" Where am I ? " Thomas asked , surprised at hearing his voice for the first time in his salvageable memory . It did n't sound quite right -- higher than he would 've imagined .

"Где я?" — спросил Томас, удивленный тем, что впервые за всю свою здоровую память услышал свой голос. Это звучало не совсем правильно — выше, чем он мог себе представить.
18 unread messages
" Nowhere good . " This came from the dark-skinned boy . " Just slim yourself nice and calm . "

«Нигде хорошо». Это исходил от темнокожего мальчика. «Просто похудей красиво и спокойно».
19 unread messages
" Which Keeper he gon na get ? " someone shouted from the back of the crowd .

«Какого Хранителя он получит?» — крикнул кто-то из глубины толпы.
20 unread messages
" I told ya , shuck-face , " a shrill voice responded . " He 's a klunk , so he 'll be a Slopper -- no doubt about it . " The kid giggled like he 'd just said the funniest thing in history .

— Я же говорил тебе, гадюка, — ответил пронзительный голос. «Он глупец, так что он будет неряхой — без сомнения». Парень хихикнул, как будто только что сказал самую смешную вещь в истории.

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому