Джеймс Дэшнер
Джеймс Дэшнер

Бегущий в лабиринте / Maze runner B2

1 unread messages
He sprinted ahead , pulling Teresa behind him , Teresa pulling Chuck behind her , running at full speed , spears and knives cocked for battle , forward into the bloody , scream-filled hallway of stone . Toward the Cliff .

Он помчался вперед, таща Терезу за собой, Тереза ​​таща за собой Чака, мчась на полной скорости, с копьями и ножами наготове, вперед, в кровавый, наполненный криками каменный коридор. В сторону Утёса.
2 unread messages
War raged around them . Gladers fought , panic-induced adrenaline driving them on . The sounds echoing off the walls were a cacophony of terror -- human screams , metal clashing against metal , motors roaring , the haunted shrieks of the Grievers , saws spinning , claws clasping , boys yelling for help . All was a blur , bloody and gray and flashes of steel ; Thomas tried not to look left or right , only ahead , through the narrow gap formed by the Gladers .

Вокруг них бушевала война. Глэйдеры сражались, вызванный паникой адреналин подгонял их. Звуки, эхом отдающиеся от стен, представляли собой какофонию ужаса — человеческие крики, лязг металла о металл, рев моторов, призрачные вопли Гриверов, вращение пил, сжимание когтей, мальчишеские крики о помощи. Все было размыто, кроваво-серо и сверкало сталью; Томас старался не смотреть ни влево, ни вправо, только вперед, в узкую щель, образованную глэйдерами.
3 unread messages
Even as they ran , Thomas went through the code words again in his mind . FLOAT , CATCH , BLEED , DEATH , STIFF , PUSH . They just had to make it a few dozen feet more .

Пока они бежали, Томас снова прокручивал в уме кодовые слова. ПЛАВАЮТ, ЗАХВАТЫВАЮТ, ПРОТЕКАЮТ, СМЕРТЬ, ЖЕСТКИЕ, ТОЛКАЮТ. Им просто нужно было пройти еще несколько десятков футов.
4 unread messages
Something just sliced my arm ! Teresa screamed . Even as she said it , Thomas felt a sharp stab in his leg . He did n't look back , did n't bother answering . The seething impossibility of their predicament was like a heavy deluge of black water flooding around him , dragging him toward surrender . He fought it , pushed himself forward .

Что-то только что порезало мне руку! Тереза ​​закричала. Пока она это говорила, Томас почувствовал острый укол в ногу. Он не оглянулся, не стал отвечать. Бурлящая невозможность их затруднительного положения была подобна тяжелому потоку черной воды, захлестнувшей его, тянущей его к капитуляции. Он боролся с этим, толкал себя вперед.
5 unread messages
There was the Cliff , opening out into a gray-dark sky , about twenty feet away . He surged ahead , pulling his friends .

Там был Утес, открывающийся в серо-темное небо, примерно в двадцати футах. Он рванулся вперед, увлекая за собой друзей.
6 unread messages
Battles clashed on both sides of them ; Thomas refused to look , refused to help . A Griever spun directly in his path ; a boy , his face hidden from sight , was clutched in its claws , stabbing viciously into the thick , whalish skin , trying to escape . Thomas dodged to the left , kept running . He heard a shriek as he passed by , a throat-scorching wail that could only mean the Glader had lost the fight , met a horrific end . The scream ran on , shattering the air , overpowering the other sounds of war , until it faded in death . Thomas felt his heart tremble , hoped it was n't someone he knew .

Сражения шли с обеих сторон; Томас отказался смотреть, отказался помочь. Гривер развернулся прямо у него на пути; мальчик, лицо которого было скрыто от глаз, был зажат когтями, яростно вонзаясь в толстую китообразную кожу, пытаясь вырваться. Томас увернулся влево, продолжая бежать. Проходя мимо, он услышал крик, обжигающий горло вопль, который мог означать только то, что Глэйдер проиграл битву и встретил ужасный конец. Крик продолжался, сотрясая воздух, заглушая другие звуки войны, пока не затих в смерти. Томас почувствовал, как его сердце дрогнуло, надеясь, что это был не кто-то из его знакомых.
7 unread messages
Just keep going ! Teresa said .

Просто продолжать идти! — сказала Тереза.
8 unread messages
" I know ! " Thomas shouted back , this time out loud .

"Я знаю!" — крикнул Томас в ответ, на этот раз вслух.
9 unread messages
Someone sprinted past Thomas , bumped him . A Griever charged in from the right , blades twirling . A Glader cut it off , attacked it with two long swords , metal clacking and clanging as they fought . Thomas heard a distant voice , screaming the same words over and over , something about him . About protecting him as he ran . It was Minho , desperation and fatigue radiant in his shouts .

Кто-то пробежал мимо Томаса и врезался в него. Гривер ворвался справа, вращая лезвиями. Глэйдер отсек его, атаковал двумя длинными мечами, металл лязгая и лязгая, когда они сражались. Томас услышал далекий голос, снова и снова выкрикивавший одни и те же слова, что-то в нем самом. О защите его, когда он бежал. Это был Минхо, отчаяние и усталость сияли в его криках.
10 unread messages
Thomas kept going .

Томас продолжал идти.
11 unread messages
One almost got Chuck ! Teresa yelled , a violent echo in his head .

Один чуть не получил Чака! — закричала Тереза, яростное эхо пронеслось у него в голове.
12 unread messages
More Grievers came at them , more Gladers helped . Winston had picked up Alby 's bow and arrow , flinging the steel-pointed shafts at anything nonhuman that moved , missing more than he hit . Boys Thomas did n't know ran alongside him , whacking at Griever instruments with their makeshift weapons , jumping on them , attacking .

На них наступало больше Гриверов, помогало больше Глэйдеров. Уинстон подобрал лук и стрелы Алби, метнув древки со стальным наконечником во все, что шевелилось, не являясь людьми, и больше промахивался, чем попадал. Мальчики, которых Томас не знал, бежали рядом с ним, колотя инструменты Гривера своим самодельным оружием, прыгая на них, атакуя.
13 unread messages
The sounds -- clashes , clangs , screams , moaning wails , roars of engines , spinning saws , snapping blades , the screech of spikes against the floor , hair-raising pleas for help -- it all grew to a crescendo , became unbearable .

Звуки — столкновение, лязг, крики, стонущие вопли, рев моторов, крутящиеся пилы, щелканье лезвий, скрежет шипов по полу, просьбы о помощи, от которых волосы встают дыбом, — все нарастало до крещендо, становилось невыносимым.
14 unread messages
Thomas screamed , but he kept running until they made it to the Cliff . He skidded to a stop , right on the edge . Teresa and Chuck bumped into him , almost sending all three of them to an endless fall . In a split second , Thomas surveyed his view of the Griever Hole . Hanging out , in the middle of thin air , were ivy vines stretching to nowhere .

Томас закричал, но продолжал бежать, пока они не добрались до Утёса. Его занесло, и он остановился прямо на краю. Тереза ​​и Чак врезались в него, чуть не отправив всех троих в бесконечное падение. Через долю секунды Томас окинул взглядом Дыру Гривера. Посреди разреженного воздуха свисали лозы плюща, тянущиеся в никуда.
15 unread messages
Earlier , Minho and a couple of Runners had pulled out ropes of ivy and knotted them to vines still attached to the walls . They 'd then tossed the loose ends over the Cliff , until they hit the Griever Hole , where now six or seven vines ran from the stone edge to an invisible rough square , hovering in the empty sky , where they disappeared into nothingness .

Ранее Минхо и пара бегунов вытащили веревки из плюща и привязали их к лианам, все еще прикрепленным к стенам. Затем они бросили свободные концы над Утесом, пока не достигли Дыры Гривера, где теперь шесть или семь лиан тянулись от каменного края к невидимому грубому квадрату, зависшему в пустом небе, где они исчезли в небытии.
16 unread messages
It was time to jump . Thomas hesitated , feeling one last moment of stark terror -- hearing the horrible sounds behind him , seeing the illusion in front of him -- then snapped out of it . " You first , Teresa . " He wanted to go last to make sure a Griever did n't get her or Chuck .

Пришло время прыгать. Томас заколебался, ощутив в последний момент абсолютный ужас — услышав ужасные звуки позади себя, увидев иллюзию перед собой, — затем очнулся. — Ты первая, Тереза. Он хотел идти последним, чтобы удостовериться, что Гривер не схватил ее или Чака.
17 unread messages
To his surprise , she did n't hesitate . After squeezing Thomas 's hand , then Chuck 's shoulder , she leaped off the edge , immediately stiffening her legs , with her arms by her sides . Thomas held his breath until she slipped into the spot between the cut-off ivy ropes and disappeared . It looked as if she 'd been erased from existence with one quick swipe

К его удивлению, она не колебалась. Сжав руку Томаса, затем плечо Чака, она прыгнула с края, тут же напрягая ноги и вытянув руки по бокам. Томас затаил дыхание, пока она не проскользнула между обрезанными веревками из плюща и не исчезла. Выглядело так, будто она была стерта с лица земли одним быстрым движением.
18 unread messages
" Whoa ! " Chuck yelled , the slightest hint of his old self breaking through .

"Вау!" — завопил Чак, и сквозь него прорвался малейший намек на его прежнее «я».
19 unread messages
" Whoa is right , " Thomas said . " You 're next . "

— Ого, верно, — сказал Томас. "Ты следующий."
20 unread messages
Before the boy could argue , Thomas grabbed him under his arms , squeezed Chuck 's torso . " Push off with your legs and I 'll give you a lift . Ready ? One , two , three ! " He grunted with effort , heaved him over toward the Hole .

Прежде чем мальчик успел возразить, Томас схватил его под руки, сжал торс Чака. — Оттолкнись ногами, и я тебя подброшу. Готовый? Раз два три!" Он крякнул от усилия и потащил его к Дыре.

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому