Джеймс Джойс
Джеймс Джойс

Улисс / Ulysses B1

1 unread messages
He hustled the boy out and banged the door to .

Он вытащил мальчика и хлопнул дверью.
2 unread messages
J . J . O ’ Molloy turned the files crackingly over , murmuring , seeking :

Джей Джей О'Моллой с треском переворачивал папки, бормоча в поисках:
3 unread messages
— Continued on page six , column four .

— Продолжение на шестой странице, четвертый столбец.
4 unread messages
— Yes , Evening Telegraph here , Mr Bloom phoned from the inner office . Is the boss . . . ? Yes , Telegraph . . . To where ? Aha ! Which auction rooms ? . . . Aha ! I see . . . Right . I ’ ll catch him .

— Да, «Ивнинг телеграф» здесь, — позвонил мистер Блум из внутреннего офиса. Босс...? Да, Телеграф... Куда? Ага! Какие аукционные залы? ... Ага! Я понимаю... Верно. Я поймаю его.
5 unread messages
A COLLISION ENSUES

ПРОИЗОШЛО СТОЛКНОВЕНИЕ
6 unread messages
The bell whirred again as he rang off . He came in quickly and bumped against Lenehan who was struggling up with the second tissue .

Когда он положил трубку, звонок снова зажужжал. Он быстро подошел и наткнулся на Ленехана, который боролся со второй тканью.
7 unread messages
— Pardon , monsieur , Lenehan said , clutching him for an instant and making a grimace .

— Простите, месье, — сказал Ленехан, сжимая его на мгновение и делая гримасу.
8 unread messages
— My fault , Mr Bloom said , suffering his grip . Are you hurt ? I ’ m in a hurry .

— Моя вина, — сказал мистер Блум, терпя хватку. Вы ранены? Я спешу.
9 unread messages
— Knee , Lenehan said .

— Колено, — сказал Ленехан.
10 unread messages
He made a comic face and whined , rubbing his knee :

Он сделал смешное лицо и заскулил, потирая колено:
11 unread messages
— The accumulation of the anno Domini .

— Накопление anno Domini.
12 unread messages
— Sorry , Mr Bloom said .

— Извините, — сказал мистер Блум.
13 unread messages
He went to the door and , holding it ajar , paused . J . J . O ’ Molloy slapped the heavy pages over . The noise of two shrill voices , a mouthorgan , echoed in the bare hallway from the newsboys squatted on the doorsteps :

Он подошел к двери и, придержав ее приоткрытой, остановился. Джей Джей О'Моллой перевернул тяжелые страницы. Шум двух пронзительных голосов, губной гармошки, эхом разносился по голому коридору от газетчиков, сидевших на корточках на пороге:
14 unread messages
We are the boys of Wexford

Мы мальчики из Уэксфорда
15 unread messages
Who fought with heart and hand .

Кто сражался сердцем и руками.
16 unread messages
EXIT BLOOM

ВЫХОД БЛУМ
17 unread messages
— I ’ m just running round to Bachelor ’ s walk , Mr Bloom said , about this ad of Keyes ’ s . Want to fix it up .

— Я как раз бегу на прогулку к Бакалавру, — сказал мистер Блум по поводу этой рекламы Кейса. Хотите это исправить.
18 unread messages
They tell me he ’ s round there in Dillon ’ s .

Мне сказали, что он где-то там, у Диллона.
19 unread messages
He looked indecisively for a moment at their faces . The editor who , leaning against the mantelshelf , had propped his head on his hand , suddenly stretched forth an arm amply .

Он нерешительно посмотрел на их лица. Редактор, прислонившись к каминной полке и подперев голову рукой, вдруг широко вытянул руку.
20 unread messages
— Begone ! he said . The world is before you .

-Прочь! он сказал. Мир перед вами.

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому