Джеймс Джойс
Джеймс Джойс

Улисс / Ulysses B1

1 unread messages
— What about that leader this evening ? professor MacHugh asked , coming to the editor and laying a firm hand on his shoulder .

— А что насчет того лидера сегодня вечером? — спросил профессор МакХью, подойдя к редактору и крепко положив ему руку на плечо.
2 unread messages
— That ’ ll be all right , Myles Crawford said more calmly . Never you fret . Hello , Jack . That ’ s all right .

— Все будет в порядке, — уже спокойнее сказал Майлс Кроуфорд. Никогда не волнуйся. Привет, Джек. Все в порядке.
3 unread messages
— Good day , Myles , J . J . O ’ Molloy said , letting the pages he held slip limply back on the file . Is that Canada swindle case on today ?

— Добрый день, Майлс, — сказал Джей-Джей О'Моллой, позволяя страницам, которые он держал в руках, безвольно скользнуть обратно в папку. Это дело о мошенничестве в Канаде сегодня рассматривается?
4 unread messages
The telephone whirred inside .

Внутри зажужжал телефон.
5 unread messages
— Twentyeight . . . No , twenty . . . Double four . . . Yes .

-Двадцать восемь... Нет, двадцать... Двойная четверка... Да.
6 unread messages
SPOT THE WINNER

НАЗНАЧИТЕ ПОБЕДИТЕЛЯ
7 unread messages
Lenehan came out of the inner office with Sport ’ s tissues .

Ленехан вышел из внутреннего офиса с салфетками Спорта.
8 unread messages
— Who wants a dead cert for the Gold cup ? he asked . Sceptre with O . Madden up .

— Кому нужен мертвый сертификат на Золотой кубок? он спросил. Скипетр с поднятым О. Мэдденом.
9 unread messages
He tossed the tissues on to the table .

Он бросил салфетки на стол.
10 unread messages
Screams of newsboys barefoot in the hall rushed near and the door was flung open .

С криками босых газетчиков в коридоре пронеслись рядом, и дверь распахнулась.
11 unread messages
— Hush , Lenehan said . I hear feetstoops .

— Тише, — сказал Ленехан. Я слышу шаги.
12 unread messages
Professor MacHugh strode across the room and seized the cringing urchin by the collar as the others scampered out of the hall and down the steps . The tissues rustled up in the draught , floated softly in the air blue scrawls and under the table came to earth .

Профессор МакХью пересек комнату и схватил съежившегося мальчишку за воротник, в то время как остальные выбежали из холла и спустились по ступенькам. Ткани зашуршали на сквозняке, мягко поплыли в воздухе голубыми каракулями и под столом опустились на землю.
13 unread messages
— It wasn ’ t me , sir .

— Это был не я, сэр.
14 unread messages
It was the big fellow shoved me , sir .

Это здоровяк меня толкнул, сэр.
15 unread messages
— Throw him out and shut the door , the editor said . There ’ s a hurricane blowing .

— Выбросьте его и закройте дверь, — сказал редактор. Там дует ураган.
16 unread messages
Lenehan began to paw the tissues up from the floor , grunting as he stooped twice .

Ленехан начал поднимать салфетки с пола, кряхтя и дважды наклонившись.
17 unread messages
— Waiting for the racing special , sir , the newsboy said . It was Pat Farrell shoved me , sir .

— Жду специального выпуска о гонках, сэр, — сказал газетчик. Это Пэт Фаррел толкнул меня, сэр.
18 unread messages
He pointed to two faces peering in round the doorframe .

Он указал на два лица, заглядывающих в дверной косяк.
19 unread messages
— Him , sir .

— Он, сэр.
20 unread messages
— Out of this with you , professor MacHugh said gruffly .

— Хватит с вами этого, — грубо сказал профессор МакХью.

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому