Джеймс Джойс

Джеймс Джойс
Улисс / Ulysses B1

1 unread messages
— Back in no time , Mr Bloom said , hurrying out .

— Скоро вернемся, — сказал мистер Блум, поспешно уходя.
2 unread messages
J . J . O ’ Molloy took the tissues from Lenehan ’ s hand and read them , blowing them apart gently , without comment .

Джей-Джей О'Моллой взял салфетки из рук Ленехана и прочитал их, аккуратно, без комментариев, разрывая их на части.
3 unread messages
— He ’ ll get that advertisement , the professor said , staring through his blackrimmed spectacles over the crossblind . Look at the young scamps after him .

— Он получит это объявление, — сказал профессор, глядя сквозь очки в черной оправе поверх жалюзи. Посмотри на молодых негодяев за ним.
4 unread messages
— Show . Where ? Lenehan cried , running to the window .

-Показывать. Где? — вскричал Ленехан, подбегая к окну.
5 unread messages
A STREET CORTÈGE

УЛИЧНЫЙ ПРОЦЕСС
6 unread messages
Both smiled over the crossblind at the file of capering newsboys in Mr Bloom ’ s wake , the last zigzagging white on the breeze a mocking kite , a tail of white bowknots .

Оба улыбнулись через жалюзи веренице скачущих газетчиков, следовавших за мистером Блумом, последний зигзаг на ветру был насмешливым воздушным змеем, хвостом из белых бантов.
7 unread messages
— Look at the young guttersnipe behind him hue and cry , Lenehan said , and you ’ ll kick . O , my rib risible ! Taking off his flat spaugs and the walk . Small nines . Steal upon larks .

— Посмотри, как молодой бекас позади него вскрикивает и плачет, — сказал Ленехан, — и ты ударишь его. О, мое ребро смешно! Снимаю плоские спауги и иду. Маленькие девятки. Воруйте жаворонков.
8 unread messages
He began to mazurka in swift caricature across the floor on sliding feet past the fireplace to J . J . O ’ Molloy who placed the tissues in his receiving hands .

Он начал быстро изображать карикатурную мазурку по полу, скользя ногами мимо камина, перед Джей-Джеем О'Моллоем, который вложил салфетки в его принимающие руки.
9 unread messages
— What ’ s that ? Myles Crawford said with a start . Where are the other two gone ?

-Что это такое? - вздрогнул Майлз Кроуфорд. Куда пропали остальные двое?
10 unread messages
— Who ? the professor said , turning . They ’ re gone round to the Oval for a drink . Paddy Hooper is there with Jack Hall . Came over last night .

-ВОЗ? — сказал профессор, поворачиваясь. Они пошли в «Овал» выпить. Пэдди Хупер там с Джеком Холлом. Приходил вчера вечером.
11 unread messages
— Come on then , Myles Crawford said . Where ’ s my hat ?

— Тогда пошли, — сказал Майлс Кроуфорд. Где моя шляпа?
12 unread messages
He walked jerkily into the office behind , parting the vent of his jacket , jingling his keys in his back pocket . They jingled then in the air and against the wood as he locked his desk drawer .

Он рывками вошел в кабинет позади, расстегнув шлицу куртки и позвякивая ключами в заднем кармане. Затем они зазвенели в воздухе и о дерево, когда он запер ящик стола.
13 unread messages
— He ’ s pretty well on , professor MacHugh said in a low voice .

— Он чувствует себя неплохо, — тихим голосом сказал профессор МакХью.
14 unread messages
— Seems to be , J . J . O ’ Molloy said , taking out a cigarettecase in murmuring meditation , but it is not always as it seems . Who has the most matches ?

— Кажется, — сказал Джей-Джей О'Моллой, вынимая портсигар в шепоте и раздумье, — но это не всегда так, как кажется. У кого больше всего совпадений?
15 unread messages
THE CALUMET OF PEACE

КАЛУМЕТ МИРА
16 unread messages
He offered a cigarette to the professor and took one himself . Lenehan promptly struck a match for them and lit their cigarettes in turn . J . J . O ’ Molloy opened his case again and offered it .

Он предложил профессору сигарету и взял одну сам. Ленехан тут же зажег для них спичку и по очереди закурил. Джей Джей О'Моллой снова открыл свой чемодан и предложил его.
17 unread messages
— Thanky vous , Lenehan said , helping himself .

— Спасибо, вы, — сказал Ленехан, помогая себе.
18 unread messages
The editor came from the inner office , a straw hat awry on his brow . He declaimed in song , pointing sternly at professor MacHugh :

Редактор вышел из внутреннего кабинета, соломенная шляпа криво сидела на лбу. Он декламировал в песне, строго указывая на профессора МакХью:
19 unread messages
’ Twas rank and fame that tempted thee ,

«Тебя соблазнили чин и слава,
20 unread messages
’ Twas empire charmed thy heart .

«Эта империя очаровала твое сердце.

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому