Джеймс Джойс
Джеймс Джойс

Улисс / Ulysses B1

1 unread messages
Yorkshire through and through . Come on all !

Йоркшир насквозь. Давай все!
2 unread messages
( She seizes Florry and waltzes her . )

(Она хватает Флори и вальсирует с ней.)
3 unread messages
STEPHEN : Pas seul !

СТИВЕН: Не один!
4 unread messages
( He wheels Kitty into Lynch ’ s arms , snatches up his ashplant from the table and takes the floor . All wheel whirl waltz twirl . Bloombella Kittylynch Florryzoe jujuby women . Stephen with hat ashplant frogsplits in middle highkicks with skykicking mouth shut hand clasp part under thigh . With clang tinkle boomhammer tallyho hornblower blue green yellow flashes Toft ’ s cumbersome turns with hobbyhorse riders from gilded snakes dangled , bowels fandango leaping spurn soil foot and fall again . )

(Он катит Китти в объятия Линча, хватает ясень со стола и падает на пол. Вихрь всех колес, вальс, кружение. Блумбелла Киттилинч, Флорризо, мармеладные женщины. Стивен в шляпе из пепельного лягушки, выполняет средние высокие удары ногами, с резким прыжком закрывает рот, застегивает руку под бедром. С звоном, звоном, молотом, талихо, трубачом, сине-зеленым, желтым, вспыхивает неуклюжие повороты Тофта, всадники на лошадях свисают с позолоченных змей, кишки фанданго прыгают, отбрасывают землю и снова падают.)
5 unread messages
THE PIANOLA :

ПИАНОЛА:
6 unread messages
Though she ’ s a factory lass

Хотя она фабричная девушка
7 unread messages
And wears no fancy clothes .

И не носит никакой модной одежды.
8 unread messages
( Closeclutched swift swifter with glareblareflare scudding they scootlootshoot lumbering by . Baraabum ! )

(Быстрее, сжимаясь, быстрее, с яркими вспышками, они несутся, неуклюже проносясь мимо. Бараабум!)
9 unread messages
TUTTI : Encore ! Bis ! Bravo ! Encore !

ВСЕ: Опять! Бис! Браво! Бис!
10 unread messages
SIMON : Think of your mother ’ s people !

САЙМОН: Подумай о людях своей матери!
11 unread messages
STEPHEN : Dance of death .

СТИВЕН: Танец смерти.
12 unread messages
( Bang fresh barang bang of lacquey ’ s bell , horse , nag , steer , piglings , Conmee on Christass , lame crutch and leg sailor in cockboat armfolded ropepulling hitching stamp hornpipe through and through . Baraabum ! On nags hogs bellhorses Gadarene swine Corny in coffin steel shark stone onehandled Nelson two trickies Frauenzimmer plumstained from pram falling bawling . Gum he ’ s a champion . Fuseblue peer from barrel rev . evensong Love on hackney jaunt Blazes blind coddoubled bicyclers Dilly with snowcake no fancy clothes .

(Свежий удар колокольчика лакея, лошадь, кляча, бычок, поросята, Конми на Кристассе, хромой костыль и нога матроса в лодке, сложенной в руках, тянущей веревку насквозь. Барабум! На клячах-свиньях-колокольчиках Гадаренская свинья Корни в гробу из стального акульего камня с одной ручкой Нельсон, две хитрые Фрауэнциммер, запачканные сливой от падения коляски с ревом. Гам, он чемпион. Fuseblue коллега из бочки рев. вечерняя песня Любовь на наемной прогулке Сверкает слепых извращенцев-велосипедистов Дилли со снежинкой без модной одежды.
13 unread messages
Then in last switchback lumbering up and down bump mashtub sort of viceroy and reine relish for tublumber bumpshire rose . Baraabum ! )

Затем, на последнем обратном пути, он неуклюже пробирался вверх и вниз по каше, своего рода вице-королю и царю, наслаждающемуся трубной бампширской розой. Барабум! )
14 unread messages
( The couples fall aside . Stephen whirls giddily . Room whirls back . Eyes closed he totters . Red rails fly spacewards . Stars all around suns turn roundabout . Bright midges dance on walls . He stops dead . )

(Пары падают в сторону. Стивен головокружительно кружится. Комната кружится назад. Закрыв глаза, он шатается. Красные рельсы летят в космос. Звезды вокруг солнц вращаются. Яркие мошки танцуют на стенах. Он останавливается как вкопанный.)
15 unread messages
STEPHEN : Ho !

СТИВЕН: Да!
16 unread messages
( Stephen ’ s mother , emaciated , rises stark through the floor , in leper grey with a wreath of faded orangeblossoms and a torn bridal veil , her face worn and noseless , green with gravemould . Her hair is scant and lank . She fixes her bluecircled hollow eyesockets on Stephen and opens her toothless mouth uttering a silent word . A choir of virgins and confessors sing voicelessly . )

(Мать Стивена, истощенная, поднимается из пола, в прокаженном сером цвете, с венком из увядших цветов апельсина и разорванной фатой, ее лицо изношенное и безносое, зеленое от могильной плесени. Волосы у нее редкие и прямые. Она поправляет пустые глазницы, обведенные синим кругом. на Стефана и открывает беззубый рот, произнося безмолвное слово. Хор девственниц и исповедников беззвучно поет.)
17 unread messages
THE CHOIR :

ХОР:
18 unread messages
Liliata rutilantium te confessorum . . .

Лилии светящихся, признавшихся тебе...
19 unread messages
Iubilantium te virginum . . .

Ликующие девы...
20 unread messages
( From the top of a tower Buck Mulligan , in particoloured jester ’ s dress of puce and yellow and clown ’ s cap with curling bell , stands gaping at her , a smoking buttered split scone in his hand . )

(С вершины башни Бак Маллиган, в разноцветном шутовском наряде розово-желтого цвета и клоунской шапке с колокольчиком, смотрит на нее, глядя на нее, с дымящейся намазанной маслом булочкой в ​​руке.)

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому