Джеймс Джойс
Джеймс Джойс

Улисс / Ulysses B1

1 unread messages
On the wing , on the wing !

На крыле, на крыле!
2 unread messages
Bing !

Бинг!
3 unread messages
( He rushes against the mauve shade , flapping noisily . ) Pretty pretty pretty pretty pretty pretty petticoats .

(Он бросается на лиловую тень, шумно хлопая крыльями.) Очень-очень-очень-очень красивые юбки.
4 unread messages
( From left upper entrance with two gliding steps Henry Flower comes forward to left front centre . He wears a dark mantle and drooping plumed sombrero . He carries a silverstringed inlaid dulcimer and a longstemmed bamboo Jacob ’ s pipe , its clay bowl fashioned as a female head . He wears dark velvet hose and silverbuckled pumps . He has the romantic Saviour ’ s face with flowing locks , thin beard and moustache . His spindlelegs and sparrow feet are those of the tenor Mario , prince of Candia . He settles down his goffered ruffs and moistens his lips with a passage of his amorous tongue . )

(Из левого верхнего входа двумя скользящими ступенями Генри Флауэр выходит вперед слева направо по центру. Он носит темную мантию и сомбреро с свисающим пером. Он несет инкрустированные серебряными струнами цимбалы и бамбуковую трубку Иакова на длинном черенке, глиняная чаша которой выполнена в виде женской головы. Он носит темные бархатные чулки и туфли с серебряными пряжками. У него романтическое лицо Спасителя с струящимися локонами, тонкой бородой и усами. Его веретеноногие и воробьиные лапки — как у тенора Марио, принца Кандии. Он поправляет свои гофрированные воротники и увлажняет губы. с отрывком его любовного языка.)
5 unread messages
HENRY : ( In a low dulcet voice , touching the strings of his guitar . ) There is a flower that bloometh .

ГЕНРИ (тихим приятным голосом, касаясь струн гитары). Распускается цветок.
6 unread messages
( Virag truculent , his jowl set , stares at the lamp . Grave Bloom regards Zoe ’ s neck . Henry gallant turns with pendant dewlap to the piano . )

(Яростный Вираг, подняв челюсть, смотрит на лампу. Грейв Блум рассматривает шею Зои. Галантный Генри поворачивается с подвесным подвесом к роялю.)
7 unread messages
STEPHEN : ( To himself . ) Play with your eyes shut . Imitate pa . Filling my belly with husks of swine . Too much of this . I will arise and go to my . Expect this is the . Steve , thou art in a parlous way . Must visit old Deasy or telegraph .

Стивен: (Про себя.) Играй с закрытыми глазами. Мимический па. Наполняю свой желудок свиными шелухами. Слишком много этого. Я встану и пойду к своему. Ожидайте, что это. Стив, ты в опасном состоянии. Надо навестить старину Дизи или телеграфировать.
8 unread messages
Our interview of this morning has left on me a deep impression . Though our ages . Will write fully tomorrow . I ’ m partially drunk , by the way . ( He touches the keys again . ) Minor chord comes now . Yes . Not much however .

Наше сегодняшнее утреннее интервью произвело на меня глубокое впечатление. Несмотря на наш возраст. Полностью напишу завтра. Я, кстати, частично пьян. (Он снова касается клавиш.) Теперь идет минорный аккорд. Да. Однако не так много.
9 unread messages
( Almidano Artifoni holds out a batonroll of music with vigorous moustachework . )

(Альмидано Артифони протягивает музыкальную дубинку с энергичными усами.)
10 unread messages
ARTIFONI : Ci rifletta . Lei rovina tutto .

АРТИФОНИ: Подумайте об этом. Она все портит.
11 unread messages
FLORRY : Sing us something . Love ’ s old sweet song .

ФЛОРРИ: Спой нам что-нибудь. Старая сладкая песня любви.
12 unread messages
STEPHEN : No voice . I am a most finished artist . Lynch , did I show you the letter about the lute ?

СТИВЕН: Никакого голоса. Я самый законченный художник. Линч, я показывал тебе письмо о лютне?
13 unread messages
FLORRY : ( Smirking . ) The bird that can sing and won ’ t sing .

ФЛОРРИ: (Ухмыляясь) Птица, которая может петь и не хочет петь.
14 unread messages
( The Siamese twins , Philip Drunk and Philip Sober , two Oxford dons with lawnmowers , appear in the window embrasure . Both are masked with Matthew Arnold ’ s face . )

(В амбразуре окна появляются сиамские близнецы Филип Дранк и Филип Собер, два преподавателя Оксфорда с газонокосилками. Оба замаскированы лицом Мэтью Арнольда.)
15 unread messages
PHILIP SOBER : Take a fool ’ s advice . All is not well . Work it out with the buttend of a pencil , like a good young idiot . Three pounds twelve you got , two notes , one sovereign , two crowns , if youth but knew . Mooney ’ s en ville , Mooney ’ s sur mer , the Moira , Larchet ’ s , Holles street hospital , Burke ’ s . Eh ? I am watching you .

ФИЛИПП СОБЕР: Примите дурацкий совет. Все не так хорошо. Поработайте над этим кончиком карандаша, как хороший молодой идиот. Три фунта двенадцать ты получишь, две банкноты, один соверен, две кроны, если бы молодость знала. Муни в городе, Муни на море, Мойра, Ларчет, уличная больница Холлса, Берк. Э? Я слежу за тобой.
16 unread messages
PHILIP DRUNK : ( Impatiently . ) Ah , bosh , man . Go to hell ! I paid my way . If I could only find out about octaves . Reduplication of personality . Who was it told me his name ? ( His lawnmower begins to purr . ) Aha , yes . Zoe mou sas agapo . Have a notion I was here before . When was it not Atkinson his card I have somewhere . Mac Somebody . Unmack I have it . He told me about , hold on , Swinburne , was it , no ?

ФИЛИПП ДРАНК: (Нетерпеливо) Ах, чушь, чувак. Иди к черту! Я заплатил за свой путь. Если бы я только мог узнать об октавах. Редупликация личности. Кто это сказал мне его имя? (Его газонокосилка начинает мурлыкать.) Ага, да. Зои моя сас агапо. Имейте в виду, что я был здесь раньше. Когда бы не Аткинсон, его визитка у меня где-то есть. Мак Кто-нибудь. Разблокируйте, оно у меня есть. Он рассказал мне о Суинберне, погоди, да?
17 unread messages
FLORRY : And the song ?

ФЛОРРИ: А песня?
18 unread messages
STEPHEN : Spirit is willing but the flesh is weak .

СТИВЕН: Дух желает, но плоть слаба.
19 unread messages
FLORRY : Are you out of Maynooth ? You ’ re like someone I knew once .

ФЛОРРИ: Вы уехали из Мейнута? Ты похож на человека, которого я когда-то знал.
20 unread messages
STEPHEN : Out of it now . ( To himself . ) Clever .

СТИВЕН: Немедленно хватит этого. (Ему самому.) Умный.

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому