Джеймс Джойс

Джеймс Джойс
Улисс / Ulysses B1

1 unread messages
MOTHER GROGAN : ( Removes her boot to throw it at Bloom . ) You beast ! You abominable person !

МАТЬ ГРОГАН: (Снимает ботинок, чтобы бросить его в Блум.) Зверь ты! Ты отвратительный человек!
2 unread messages
NOSEY FLYNN : Give us a tune , Bloom . One of the old sweet songs .

НОСИ ФЛИНН: Дай нам мелодию, Блум. Одна из старых добрых песен.
3 unread messages
BLOOM : ( With rollicking humour . )

БЛУМ: (С игривым юмором.)
4 unread messages
I vowed that I never would leave her ,

Я поклялся, что никогда не оставлю ее,
5 unread messages
She turned out a cruel deceiver .

Она оказалась жестокой обманщицей.
6 unread messages
With my tooraloom tooraloom tooraloom tooraloom .

С моим туоралом туралум туралум туралум.
7 unread messages
HOPPY HOLOHAN : Good old Bloom ! There ’ s nobody like him after all .

ХОППИ ХОЛОХАН: Старая добрая Блум! В конце концов, нет никого подобного ему.
8 unread messages
PADDY LEONARD : Stage Irishman !

ПЭДДИ ЛЕОНАРД: Сценический ирландец!
9 unread messages
BLOOM : What railway opera is like a tramline in Gibraltar ? The Rows of Casteele .

БЛУМ: Какая железнодорожная опера похожа на трамвайную линию в Гибралтаре? Ряды Кастиле.
10 unread messages
( Laughter . )

(Смех.)
11 unread messages
LENEHAN : Plagiarist ! Down with Bloom !

ЛЕНЕХАН: Плагиатор! Долой Блум!
12 unread messages
THE VEILED SIBYL : ( Enthusiastically . ) I ’ m a Bloomite and I glory in it . I believe in him in spite of all . I ’ d give my life for him , the funniest man on earth .

ЗАКРЫТАЯ СИВИЛЛА: (с энтузиазмом) Я Блумит и горжусь этим. Я верю в него, несмотря ни на что. Я отдал бы свою жизнь за него, самого смешного человека на земле.
13 unread messages
BLOOM : ( Winks at the bystanders . ) I bet she ’ s a bonny lassie .

БЛУМ: (Подмигивает прохожим.) Могу поспорить, она милая девчонка.
14 unread messages
THEODORE PUREFOY : ( In fishingcap and oilskin jacket . ) He employs a mechanical device to frustrate the sacred ends of nature .

ТЕОДОР ПЬЮФУА: (В рыбацкой шапке и клеенчатой ​​куртке.) Он использует механическое устройство, чтобы расстроить священные цели природы.
15 unread messages
THE VEILED SIBYL : ( Stabs herself . ) My hero god ! ( She dies . )

СИВИЛЛА ЗА ВУКАЛОЙ: (Наносит себе удар ножом.) Мой бог-герой! (Она умирает.)
16 unread messages
( Many most attractive and enthusiastic women also commit suicide by stabbing , drowning , drinking prussic acid , aconite , arsenic , opening their veins , refusing food , casting themselves under steamrollers , from the top of Nelson ’ s Pillar , into the great vat of Guinness ’ s brewery , asphyxiating themselves by placing their heads in gasovens , hanging themselves in stylish garters , leaping from windows of different storeys . )

(Многие наиболее привлекательные и полные энтузиазма женщины также кончают жизнь самоубийством, нанеся ножевые ранения, утонув, выпив синильную кислоту, аконит, мышьяк, вскрыв вены, отказавшись от еды, бросившись под паровые катки с вершины Столпа Нельсона в огромный чан пивоварни Гиннесса, задохнулись, засунув головы в газовые печи, повесившись на стильных подвязках, выпрыгнув из окон разных этажей.)
17 unread messages
ALEXANDER J DOWIE : ( Violently . ) Fellowchristians and antiBloomites , the man called Bloom is from the roots of hell , a disgrace to christian men .

АЛЕКСАНДР Дж. ДАУИ: (Яростно.) Друзья-христиане и антиблумисты, человек по имени Блум — выходец из корней ада, позор для христиан.
18 unread messages
A fiendish libertine from his earliest years this stinking goat of Mendes gave precocious signs of infantile debauchery , recalling the cities of the plain , with a dissolute granddam . This vile hypocrite , bronzed with infamy , is the white bull mentioned in the Apocalypse . A worshipper of the Scarlet Woman , intrigue is the very breath of his nostrils . The stake faggots and the caldron of boiling oil are for him . Caliban !

Дьявольский распутник с ранних лет, этот вонючий козел Мендес подавал ранние признаки детского разврата, напоминая равнинные города с распутной бабушкой. Этот гнусный лицемер, залитый позором, — белый бык, упомянутый в Апокалипсисе. Поклонник Алой Жены, интрига — это само дыхание его ноздрей. Ему хворост и котел с кипящим маслом. Калибан!
19 unread messages
THE MOB : Lynch him ! Roast him ! He ’ s as bad as Parnell was . Mr Fox !

МОБ: Линчевать его! Поджарьте его! Он так же плох, как и Парнелл. Мистер Фокс!
20 unread messages
( Mother Grogan throws her boot at Bloom . Several shopkeepers from upper and lower Dorset street throw objects of little or no commercial value , hambones , condensed milk tins , unsaleable cabbage , stale bread , sheep ’ s tails , odd pieces of fat . )

(Мать Гроган бросает сапог в Блум. Несколько владельцев магазинов с верхней и нижней Дорсет-стрит бросают предметы, не имеющие или не имеющие никакой коммерческой ценности, хамбоны, банки со сгущенкой, непродаваемую капусту, черствый хлеб, овечьи хвосты, отдельные куски сала.)

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому