Джеймс Джойс
Джеймс Джойс

Улисс / Ulysses B1

1 unread messages
BLOOM : When my progenitor of sainted memory wore the uniform of the Austrian despot in a dank prison where was yours ?

БЛУМ: Когда мой святой памяти прародитель носил форму австрийского деспота в сырой тюрьме, где была твоя?
2 unread messages
BEN DOLLARD : Pansies ?

БЕН ДОЛЛАРД: Анютины глазки?
3 unread messages
BLOOM : Embellish ( beautify ) suburban gardens .

БЛУМ: Украсьте (украсьте) пригородные сады.
4 unread messages
BEN DOLLARD : When twins arrive ?

БЕН ДОЛЛАРД: Когда родятся близнецы?
5 unread messages
BLOOM : Father ( pater , dad ) starts thinking .

БЛУМ: Отец (патер, папа) начинает думать.
6 unread messages
LARRY O ’ ROURKE : An eightday licence for my new premises . You remember me , sir Leo , when you were in number seven . I ’ m sending around a dozen of stout for the missus .

ЛАРРИ О'РУРК: Восьмидневная лицензия на мое новое помещение. Вы помните меня, сэр Лео, когда вы были в седьмом номере. Я посылаю дюжину портера для благоверной.
7 unread messages
BLOOM : ( Coldly . ) You have the advantage of me . Lady Bloom accepts no presents .

БЛУМ: (Холодно) У тебя есть преимущество передо мной. Леди Блум не принимает подарков.
8 unread messages
CROFTON : This is indeed a festivity .

КРОФТОН: Это действительно праздник.
9 unread messages
BLOOM : ( Solemnly . ) You call it a festivity .

БЛУМ: (Торжественно) Вы называете это праздником.
10 unread messages
I call it a sacrament .

Я называю это таинством.
11 unread messages
ALEXANDER KEYES : When will we have our own house of keys ?

АЛЕКСАНДР КИЗ: Когда у нас появится собственный дом ключей?
12 unread messages
BLOOM : I stand for the reform of municipal morals and the plain ten commandments . New worlds for old . Union of all , jew , moslem and gentile . Three acres and a cow for all children of nature . Saloon motor hearses . Compulsory manual labour for all . All parks open to the public day and night . Electric dishscrubbers . Tuberculosis , lunacy , war and mendicancy must now cease . General amnesty , weekly carnival with masked licence , bonuses for all , esperanto the universal language with universal brotherhood . No more patriotism of barspongers and dropsical impostors . Free money , free rent , free love and a free lay church in a free lay state .

БЛУМ: Я выступаю за реформу муниципальной морали и простые десять заповедей. Новые миры вместо старых. Союз всех евреев, мусульман и неевреев. Три сотки и корова для всех детей природы. Салон моторного катафалка. Обязательный ручной труд для всех. Все парки открыты для посещения днем ​​и ночью. Электрические посудомоечные машины. Туберкулез, безумие, войны и нищенство должны прекратиться. Всеобщая амнистия, еженедельный карнавал с замаскированной лицензией, премии для всех, эсперанто, универсальный язык со всеобщим братством. Никакого больше патриотизма барменов и водяночных самозванцев. Свободные деньги, бесплатная рента, свободная любовь и свободная мирянская церковь в свободном мирянском государстве.
13 unread messages
O ’ MADDEN BURKE : Free fox in a free henroost .

О'МЭДДЕН БЕРК: Свободная лиса в свободном курятнике.
14 unread messages
DAVY BYRNE : ( Yawning . ) Iiiiiiiiiaaaaaaach !

ДЭВИ БИРН: (Зевая) Иииииииииаааааа!
15 unread messages
BLOOM : Mixed races and mixed marriage .

БЛУМ: Смешанные расы и смешанные браки.
16 unread messages
LENEHAN : What about mixed bathing ?

ЛЕНЕХАН: А как насчет смешанного купания?
17 unread messages
( Bloom explains to those near him his schemes for social regeneration . All agree with him . The keeper of the Kildare street museum appears , dragging a lorry on which are the shaking statues of several naked goddesses , Venus Callipyge , Venus Pandemos , Venus Metempsychosis , and plaster figures , also naked , representing the new nine muses , Commerce , Operatic Music , Amor , Publicity , Manufacture , Liberty of Speech , Plural Voting , Gastronomy , Private Hygiene , Seaside Concert Entertainments , Painless Obstetrics and Astronomy for the People . )

(Блум объясняет окружающим свои планы социального возрождения. Все с ним согласны. Появляется хранитель уличного музея Килдэр, таща грузовик, на котором находятся трясущиеся статуи нескольких обнаженных богинь: Венеры Каллипиги, Венеры Пандемос, Венеры Метемпсихоз, и гипсовые фигурки, также обнаженные, представляющие новые девять муз: Коммерцию, Оперную музыку, Любовь, Рекламу, Мануфактуру, Свободу слова, Множественное голосование, Гастрономию, Частную гигиену, Приморские концертные развлечения, Безболезненное акушерство и Астрономию для народа.)
18 unread messages
FATHER FARLEY : He is an episcopalian , an agnostic , an anythingarian seeking to overthrow our holy faith .

ОТЕЦ ФАРЛИ: Он член епископальной церкви, агностик, фанатик, стремящийся ниспровергнуть нашу святую веру.
19 unread messages
MRS RIORDAN : ( Tears up her will .

Миссис Риордан: (Рвет свое завещание.
20 unread messages
) I ’ m disappointed in you ! You bad man !

) Я разочаровался в тебе! Ты плохой человек!

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому