Джеймс Джойс

Джеймс Джойс
Улисс / Ulysses B1

1 unread messages
Yet too much happy bores . He stretched more , more . Are you not happy in your ? Twang . It snapped .

Однако слишком много радости утомляет. Он тянулся все больше и больше. Вы не счастливы в своем? Тванг. Оно сломалось.
2 unread messages
Jingle into Dorset street .

Выйдите на Дорсет-стрит.
3 unread messages
Miss Douce withdrew her satiny arm , reproachful , pleased .

Мисс Дус с упреком и удовольствием отдернула свою атласную руку.
4 unread messages
— Don ’ t make half so free , said she , till we are better acquainted .

— Не делай и половины так бесплатно, — сказала она, — пока мы не познакомимся поближе.
5 unread messages
George Lidwell told her really and truly : but she did not believe .

Джордж Лидвелл рассказал ей правду и правду, но она не поверила.
6 unread messages
First gentleman told Mina that was so . She asked him was that so . And second tankard told her so . That that was so .

Первый джентльмен сказал Мине, что это так. Она спросила его, так ли это. И вторая кружка сказала ей об этом. Вот это было так.
7 unread messages
Miss Douce , miss Lydia , did not believe : miss Kennedy , Mina , did not believe : George Lidwell , no : miss Dou did not : the first , the first : gent with the tank : believe , no , no : did not , miss Kenn : Lidlydiawell : the tank .

Мисс Дус, мисс Лидия, не верила: мисс Кеннеди, Мина, не верила: Джордж Лидвелл, нет: мисс Доу не верила: первый, первый: джентльмен с танком: верю, нет, нет: не, мисс Кенн: Лидлидиауэлл: танк.
8 unread messages
Better write it here . Quills in the postoffice chewed and twisted .

Лучше напишите здесь. Перья на почте жевали и крутили.
9 unread messages
Bald Pat at a sign drew nigh . A pen and ink . He went . A pad . He went . A pad to blot . He heard , deaf Pat .

Лысый Пэт подошел к знаку. Перо и чернила. Он пошел. Коврик. Он пошел. Подушечка для промокания. Он услышал, глухой Пэт.
10 unread messages
— Yes , Mr Bloom said , teasing the curling catgut line . It certainly is . Few lines will do . My present . All that Italian florid music is . Who is this wrote ? Know the name you know better . Take out sheet notepaper , envelope : unconcerned . It ’ s so characteristic .

— Да, — сказал мистер Блум, поддразнивая завиток кетгута. Это несомненно. Несколько строк подойдут. Мой подарок. Вся эта итальянская витиеватая музыка. Кто это написал? Знай имя, которое тебе известно лучше. Достаньте лист бумаги, конверт: беззаботно. Это так характерно.
11 unread messages
— Grandest number in the whole opera , Goulding said .

— Величайший номер во всей опере, — сказал Гулдинг.
12 unread messages
— It is , Bloom said .

— Так и есть, — сказал Блум.
13 unread messages
Numbers it is . All music when you come to think . Two multiplied by two divided by half is twice one . Vibrations : chords those are . One plus two plus six is seven .

Цифры это. Вся музыка, если подумать. Два умножить на два разделить на половину будет дважды один. Вибрации: это аккорды. Один плюс два плюс шесть — семь.
14 unread messages
Do anything you like with figures juggling . Always find out this equal to that . Symmetry under a cemetery wall . He doesn ’ t see my mourning . Callous : all for his own gut . Musemathematics . And you think you ’ re listening to the etherial . But suppose you said it like : Martha , seven times nine minus x is thirtyfive thousand . Fall quite flat . It ’ s on account of the sounds it is .

Делайте все, что захотите, жонглируя фигурами. Всегда находите это равным тому. Симметрия под стеной кладбища. Он не видит моего траура. Бессердечный: все ради своей интуиции. Музеематематика. И вы думаете, что слушаете эфириал. Но предположим, что вы сказали это так: Марта, семь раз девять минус х будет тридцать пять тысяч. Падение совершенно плоское. Это из-за звуков.
15 unread messages
Instance he ’ s playing now . Improvising . Might be what you like , till you hear the words . Want to listen sharp . Hard . Begin all right : then hear chords a bit off : feel lost a bit . In and out of sacks , over barrels , through wirefences , obstacle race . Time makes the tune . Question of mood you ’ re in . Still always nice to hear . Except scales up and down , girls learning . Two together nextdoor neighbours . Ought to invent dummy pianos for that . Blumenlied I bought for her . The name . Playing it slow , a girl , night I came home , the girl . Door of the stables near Cecilia street . Milly no taste . Queer because we both , I mean .

Экземпляр, который он сейчас играет. Импровизация. Может быть, то, что тебе нравится, пока ты не услышишь слова. Хотите слушать внимательно. Жесткий. Хорошо начните: затем услышите аккорды немного не так: почувствуйте себя немного потерянным. В мешках и обратно, через бочки, через проволочные заграждения, гонка с препятствиями. Время делает мелодию. Вопрос вашего настроения. Все равно всегда приятно слышать. За исключением весов вверх и вниз, девочки учатся. Двое вместе, соседи. Для этого следовало бы изобрести муляжи фортепиано. Блюменлиед я купил для нее. Имя. Играю медленно, девочка, ночью я пришел домой, девочка. Дверь конюшни возле улицы Сесилии. Милли, без вкуса. Странно, потому что мы оба, я имею в виду.
16 unread messages
Bald deaf Pat brought quite flat pad ink . Pat set with ink pen quite flat pad . Pat took plate dish knife fork . Pat went .

Лысый глухой Пэт принес совсем плоские чернила. Набор Пэт с чернильной ручкой, довольно плоская подушечка. Пэт взял тарелку, нож, вилку. Пэт пошел.
17 unread messages
It was the only language Mr Dedalus said to Ben . He heard them as a boy in Ringabella , Crosshaven , Ringabella , singing their barcaroles . Queenstown harbour full of Italian ships . Walking , you know , Ben , in the moonlight with those earthquake hats . Blending their voices . God , such music , Ben . Heard as a boy . Cross Ringabella haven mooncarole .

Это был единственный язык, на котором мистер Дедал говорил Бену. Мальчиком он слышал, как они пели баркаролы в Рингабелле, Кроссхейвене, Рингабелле. Гавань Квинстауна полна итальянских кораблей. Знаешь, Бен, гулял в лунном свете в этих сейсмических шляпах. Смешение их голосов. Боже, какая музыка, Бен. Слышал еще мальчиком. Кросс Рингабелла, приют Мункарол.
18 unread messages
Sour pipe removed he held a shield of hand beside his lips that cooed a moonlight nightcall , clear from anear , a call from afar , replying .

Вытащив кислую трубку, он поднес к губам щит, который ворковал лунным ночным зовом, ясным вблизи, зовом издалека, ответом.
19 unread messages
Down the edge of his Freeman baton ranged Bloom ’ s , your other eye , scanning for where did I see that . Callan , Coleman , Dignam Patrick . Heigho ! Heigho ! Fawcett . Aha ! Just I was looking . . .

Твой второй глаз Блума скользнул по краю его дубинки Фримена, ища, где я это увидел. Каллан, Коулман, Дигнам Патрик. Эйхо! Эйхо! Фосетт. Ага! Просто я искал...
20 unread messages
Hope he ’ s not looking , cute as a rat . He held unfurled his Freeman . Can ’ t see now . Remember write Greek ees . Bloom dipped , Bloo mur : dear sir . Dear Henry wrote : dear Mady . Got your lett and flow . Hell did I put ? Some pock or oth . It is utterl imposs . Underline imposs . To write today .

Надеюсь, он не смотрит, милый, как крыса. Он держал развернутый свой Фримен. Сейчас не вижу. Помните, напишите греческое ees. Блум окунулась, Блу мур: дорогой сэр. Дорогой Генри написал: Дорогая Мэди. Получил разрешение и поток. Черт, я поставил? Какая-то оспина или что-то в этом роде. Это совершенно невозможно. Подчеркнуть невозможно. Написать сегодня.

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому