Джеймс Джойс
Джеймс Джойс

Улисс / Ulysses B1

1 unread messages
Bore this . Bored Bloom tambourined gently with I am just reflecting fingers on flat pad Pat brought .

Надоело это. Скучающая Блум нежно барабанила в барабан, а я отражал пальцами по плоской подушечке, которую принес Пэт.
2 unread messages
On . Know what I mean . No , change that ee . Accep my poor litt pres enclos . Ask her no answ . Hold on . Five Dig . Two about here . Penny the gulls . Elijah is com . Seven Davy Byrne ’ s . Is eight about . Say half a crown . My poor little pres : p . o . two and six . Write me a long . Do you despise ? Jingle , have you the ? So excited . Why do you call me naught ? You naughty too ? O , Mairy lost the string of her . Bye for today . Yes , yes , will tell you . Want to . To keep it up . Call me that other . Other world she wrote . My patience are exhaust . To keep it up . You must believe . Believe . The tank . It . Is . True .

На. Знаешь что я имею ввиду. Нет, измените это. Примите мое бедное маленькое подарок. Спроси ее, нет ответа. Подожди. Пять копаний. Двое здесь. Пенни, чайки. Элайджа ком. Семь Дэви Бирна. Около восьми. Скажем, полкроны. Мой бедный маленький прес: п. о. два и шесть. Напишите мне длинно. Вы презираете? Джингл, у тебя есть? Так взволнован. Почему ты называешь меня никчемным? Ты тоже непослушный? О, Мэйри потеряла нить. Пока на сегодня. Да-да, скажу вам. Хотеть. Чтобы продолжать в том же духе. Назови меня тем другом. Другой мир она написала. Мое терпение исчерпано. Чтобы продолжать в том же духе. Вы должны верить. Полагать. Танк. Это. Является. Истинный.
3 unread messages
Folly am I writing ? Husbands don ’ t . That ’ s marriage does , their wives . Because I ’ m away from . Suppose . But how ? She must . Keep young . If she found out . Card in my high grade ha . No , not tell all . Useless pain . If they don ’ t see . Woman . Sauce for the gander .

Глупость я пишу? Мужья нет. Вот и брак, их жены. Потому что я далеко. Предполагать. Но как? Она должна. Сохраняйте молодость. Если бы она узнала. Карта в моем высоком классе, ха. Нет, не рассказывать всего. Бесполезная боль. Если они не увидят. Женщина. Соус для гусака.
4 unread messages
A hackney car , number three hundred and twentyfour , driver Barton James of number one Harmony avenue , Donnybrook , on which sat a fare , a young gentleman , stylishly dressed in an indigoblue serge suit made by George Robert Mesias , tailor and cutter , of number five Eden quay , and wearing a straw hat very dressy , bought of John Plasto of number one Great Brunswick street , hatter . Eh ? This is the jingle that joggled and jingled . By Dlugacz ’ porkshop bright tubes of Agendath trotted a gallantbuttocked mare .

Наемный автомобиль, номер триста двадцать четыре, водитель Бартон Джеймс с Хармони-авеню, номер один, Доннибрук, в котором сидел пассажир, молодой джентльмен, стильно одетый в индиго-синий саржевый костюм, сшитый Джорджем Робертом Мезиасом, портным и закройщиком из номера на набережной Иден, пять, и в очень нарядной соломенной шляпе, купленной у Джона Пласто с улицы Грейт-Брансуик номер один, шляпника. Э? Это тот звон, который трясся и звенел. Мимо свинарника Длугача рысью рысцой бежала бравая задница кобыла ярких трубок Агендаты.
5 unread messages
— Answering an ad ? keen Richie ’ s eyes asked Bloom .

—Отвечаете на объявление? – спросил Блум проницательный взгляд Ричи.
6 unread messages
— Yes , Mr Bloom said . Town traveller . Nothing doing , I expect .

— Да, — сказал мистер Блум. Городской путешественник. Думаю, ничего не поделаешь.
7 unread messages
Bloom mur : best references . But Henry wrote : it will excite me . You know how . In haste . Henry . Greek ee . Better add postscript . What is he playing now ? Improvising . Intermezzo . P . S . The rum tum tum . How will you pun ? You punish me ? Crooked skirt swinging , whack by . Tell me I want to . Know . O . Course if I didn ’ t I wouldn ’ t ask . La la la ree . Trails off there sad in minor . Why minor sad ? Sign H . They like sad tail at end . P . P . S . La la la ree . I feel so sad today . La ree . So lonely . Dee .

Bloom mur: лучшие референсы. Но Генри написал: это меня взволнует. Ты знаешь как. В спешке. Генри. Греческий ээ. Лучше добавьте постскриптум. Что он сейчас играет? Импровизация. Интерлюдия. P.S. Ром-тум-тум. Как ты будешь каламбур? Ты меня наказываешь? Кривая юбка качнулась, пронеслась мимо. Скажи мне, что я хочу. Знать. О. Конечно, если бы я этого не сделал, я бы не спрашивал. Ла-ла-ла смех. Там уходит грустный минор. Почему минор грустный? Знак H. Им нравится грустный хвост на конце. PPS Ла-ла-ла-ри. Мне сегодня так грустно. Я смеюсь над ней. Так одиноко. Ди.
8 unread messages
He blotted quick on pad of Pat . Envel . Address . Just copy out of paper . Murmured : Messrs Callan , Coleman and Co , limited . Henry wrote :

Он быстро промокнул блокнот Пэт. Конверт. Адрес. Просто скопируйте с бумаги. Пробормотали: «Г-да Каллан, Коулман и компания, лимитед». Генри писал:
9 unread messages
Miss Martha Clifford

Мисс Марта Клиффорд
10 unread messages
c / o P . O .

по заказу на поставку
11 unread messages
Dolphin ’ s Barn Lane

Переулок Дельфинского сарая
12 unread messages
Dublin .

Дублин.
13 unread messages
Blot over the other so he can ’ t read . There . Right . Idea prize titbit . Something detective read off blottingpad . Payment at the rate of guinea per col . Matcham often thinks the laughing witch . Poor Mrs Purefoy . U . P : up .

Запятнайте другое, чтобы он не мог читать. Там. Верно. Приз за идею. Что-то детектив зачитал в блокноте. Оплата по курсу гиней за колон. Мэтчем часто думает о смеющейся ведьме. Бедная миссис Пьюрфой. Вверх вверх.
14 unread messages
Too poetical that about the sad . Music did that . Music hath charms .

Слишком поэтично, что о грустном. Музыка сделала это. Музыка имеет очарование.
15 unread messages
Shakespeare said . Quotations every day in the year . To be or not to be . Wisdom while you wait .

Сказал Шекспир. Котировки каждый день в году. Быть или не быть. Мудрость, пока ждешь.
16 unread messages
In Gerard ’ s rosery of Fetter lane he walks , greyedauburn . One life is all . One body . Do . But do .

В розовом саду Джерарда на Феттер-лейн он ходит, серо-рыжий. Одна жизнь и все. Одно тело. Делать. Но делайте.
17 unread messages
Done anyhow . Postal order , stamp . Postoffice lower down . Walk now . Enough . Barney Kiernan ’ s I promised to meet them . Dislike that job . House of mourning . Walk . Pat ! Doesn ’ t hear . Deaf beetle he is .

Все равно сделано. Почтовый перевод, марка. Почтовое отделение внизу. Иди сейчас. Достаточно. Барни Кирнан, я обещал с ними встретиться. Не нравится эта работа. Дом траура. Ходить. Пэт! Не слышит. Глухой жук он.
18 unread messages
Car near there now . Talk . Talk . Pat ! Doesn ’ t . Settling those napkins . Lot of ground he must cover in the day . Paint face behind on him then he ’ d be two . Wish they ’ d sing more . Keep my mind off .

Машина сейчас рядом. Разговаривать. Разговаривать. Пэт! Нет. Раскладываем салфетки. Много земли он должен пройти за день. Нарисуйте на нем лицо сзади, и ему будет два года. Хотелось бы, чтобы они пели больше. Отвлеки меня от мыслей.
19 unread messages
Bald Pat who is bothered mitred the napkins . Pat is a waiter hard of his hearing . Pat is a waiter who waits while you wait . Hee hee hee hee . He waits while you wait . Hee hee . A waiter is he . Hee hee hee hee . He waits while you wait . While you wait if you wait he will wait while you wait . Hee hee hee hee . Hoh . Wait while you wait .

Лысый Пэт, обеспокоенный, смахнул салфетки. Пэт — официант с плохим слухом. Пэт — официант, который ждет, пока вы ждете. Хи хи хи хи. Он ждет, пока ты ждешь. Хи хи. Официант он. Хи хи хи хи. Он ждет, пока ты ждешь. Пока ты ждешь, если ты ждешь, он будет ждать, пока ты ждешь. Хи хи хи хи. Хох. Подождите, пока вы ждете.
20 unread messages
Douce now . Douce Lydia . Bronze and rose .

Дюс сейчас. Милая Лидия. Бронза и роза.

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому