Джеймс Джойс
Джеймс Джойс

Улисс / Ulysses B1

1 unread messages
The same that had the wooden leg

Тот самый, что имел деревянную ногу
2 unread messages
And that filibustering filibeg

И этот флибустьерский флибег
3 unread messages
That never dared to slake his drouth ,

Который никогда не осмелился утолить свою засуху,
4 unread messages
Magee that had the chinless mouth .

Маги, у которого был рот без подбородка.
5 unread messages
Being afraid to marry on earth

Боюсь жениться на земле
6 unread messages
They masturbated for all they were worth .

Они мастурбировали изо всех сил.
7 unread messages
Jest on . Know thyself .

Он. Познай самого себя.
8 unread messages
Halted , below me , a quizzer looks at me . I halt .

Остановившись подо мной, на меня смотрит вопроситель. Я останавливаюсь.
9 unread messages
— Mournful mummer , Buck Mulligan moaned . Synge has left off wearing black to be like nature . Only crows , priests and English coal are black .

— Скорбное ряженье, — простонал Бык Маллиган. Synge перестала носить черное, чтобы быть похожей на природу. Только вороны, священники и английский уголь черные.
10 unread messages
A laugh tripped over his lips .

Смех слетел с его губ.
11 unread messages
— Longworth is awfully sick , he said , after what you wrote about that old hake Gregory . O you inquisitional drunken jewjesuit ! She gets you a job on the paper and then you go and slate her drivel to Jaysus . Couldn ’ t you do the Yeats touch ?

— Лонгворт ужасно болен, — сказал он, — после того, что вы написали об этом старом хеке Грегори. О ты, инквизиторский пьяный еврей-иесуит! Она устраивает тебе работу в газете, а потом ты идешь и рассказываешь ее чушь Джейсусу. Не могли бы вы сделать образ Йейтса?
12 unread messages
He went on and down , mopping , chanting with waving graceful arms :

Он ходил все дальше и дальше, мыл шваброй и скандировал, размахивая изящными руками:
13 unread messages
— The most beautiful book that has come out of our country in my time . One thinks of Homer .

— Самая красивая книга, вышедшая в мое время из нашей страны. Думаешь о Гомере.
14 unread messages
He stopped at the stairfoot .

Он остановился у подножия лестницы.
15 unread messages
— I have conceived a play for the mummers , he said solemnly .

— Я задумал пьесу для ряженых, — торжественно сказал он.
16 unread messages
The pillared Moorish hall , shadows entwined . Gone the nine men ’ s morrice with caps of indices .

Мавританский зал с колоннами, переплетающиеся тени. Исчезли девять мужских моррисов с кепками с индексами.
17 unread messages
In sweetly varying voices Buck Mulligan read his tablet :

Нежно меняющимися голосами Бак Маллиган прочитал свою табличку:
18 unread messages
Everyman His Own Wife

Обыватель, его собственная жена
19 unread messages
or

или
20 unread messages
A Honeymoon in the Hand

Медовый месяц в руках

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому