Джеймс Джойс


Джеймс Джойс

Отрывок из произведения:
Улисс / Ulysses B1

At Duke lane a ravenous terrier choked up a sick knuckly cud on the cobblestones and lapped it with new zest . Surfeit . Returned with thanks having fully digested the contents . First sweet then savoury . Mr Bloom coasted warily . Ruminants . His second course . Their upper jaw they move . Wonder if Tom Rochford will do anything with that invention of his ? Wasting time explaining it to Flynn ’ s mouth . Lean people long mouths . Ought to be a hall or a place where inventors could go in and invent free . Course then you ’ d have all the cranks pestering .

На Дьюк-лейн прожорливый терьер захлебнул болезненную жвачку на булыжнике и лакал ее с новым аппетитом. Избыток. Вернулся с благодарностью, полностью переварив содержимое. Сначала сладкое, потом острое. Мистер Блум осторожно двинулся вперед. Жвачные животные. Его второй курс. Верхняя челюсть у них двигается. Интересно, сделает ли Том Рочфорд что-нибудь со своим изобретением? Тратить время, объясняя это Флинну. Худые люди с длинными ртами. Должен быть зал или место, куда изобретатели могли бы прийти и свободно изобретать. Конечно, тогда к вам будут приставать все чудаки.

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому