Джеймс Джойс
Джеймс Джойс

Портрет художника в юности / Портрет художника в юности B1

1 unread messages
-- In case of necessity any layman or woman can do it .

— В случае необходимости это может сделать любой мирянин или женщина.
2 unread messages
The formula which he wrote obediently on the sheet of paper , the coiling and uncoiling calculations of the professor , the spectre-like symbols of force and velocity fascinated and jaded Stephen 's mind . He had heard some say that the old professor was an atheist freemason . O the grey dull day ! It seemed a limbo of painless patient consciousness through which souls of mathematicians might wander , projecting long slender fabrics from plane to plane of ever rarer and paler twilight , radiating swift eddies to the last verges of a universe ever vaster , farther and more impalpable .

Формула, которую он послушно написал на листе бумаги, скручивающиеся и разматывающиеся расчеты профессора, призрачные символы силы и скорости очаровывали и утомляли разум Стивена. Он слышал, как некоторые говорили, что старый профессор был масоном-атеистом. О серый унылый день! Это казалось неопределенностью безболезненного терпеливого сознания, по которому могли блуждать души математиков, проецируя длинные тонкие ткани с плана на план все более редких и бледных сумерек, излучая быстрые водовороты к последним границам вселенной, все более обширной, более далекой и более неосязаемой.
3 unread messages
-- So we must distinguish between elliptical and ellipsoidal .

— Поэтому надо различать эллиптические и эллипсоидальные.
4 unread messages
Perhaps some of you gentlemen may be familiar with the works of Mr W. S. Gilbert . In one of his songs he speaks of the billiard sharp who is condemned to play :

Возможно, некоторые из вас, джентльмены, знакомы с работами г-на У.С. Гилберта. В одной из своих песен он говорит о бильярдном шарле, приговоренном играть:
5 unread messages
On a cloth untrue

На ткани неправда
6 unread messages
With a twisted cue

С искривленным кием
7 unread messages
And elliptical billiard balls .

И эллиптические бильярдные шары.
8 unread messages
-- He means a ball having the form of the ellipsoid of the principal axes of which I spoke a moment ago .

— Он имеет в виду шар, имеющий форму эллипсоида главных осей, о котором я говорил только что.
9 unread messages
Moynihan leaned down towards Stephen 's ear and murmured :

Мойнихан наклонился к уху Стивена и пробормотал:
10 unread messages
-- What price ellipsoidal balls ! chase me , ladies , I 'm in the cavalry !

— Какая цена эллипсоидным шарам! гонитесь за мной, дамы, я в кавалерии!
11 unread messages
His fellow student 's rude humour ran like a gust through the cloister of Stephen 's mind , shaking into gay life limp priestly vestments that hung upon the walls , setting them to sway and caper in a sabbath of misrule . The forms of the community emerged from the gust-blown vestments , the dean of studies , the portly florid bursar with his cap of grey hair , the president , the little priest with feathery hair who wrote devout verses , the squat peasant form of the professor of economics , the tall form of the young professor of mental science discussing on the landing a case of conscience with his class like a giraffe cropping high leafage among a herd of antelopes , the grave troubled prefect of the sodality , the plump round-headed professor of Italian with his rogue 's eyes .

Грубый юмор его сокурсника пронесся, как порыв ветра, по монастырю разума Стивена, встряхивая в веселую жизнь вялые священнические одежды, висевшие на стенах, заставляя их раскачиваться и прыгать в шабаш плохого управления. Формы общества возникли из развеваемых порывом ветра облачений, декана, дородного, румяного казначея в седой шапке, президента, маленького священника с пушистыми волосами, писавшего благочестивые стихи, приземистой крестьянской формы профессора. экономики, высокая фигура молодого профессора ментальных наук, обсуждающего на лестничной площадке дела совести со своим классом, словно жираф, срезающий высокую листву среди стада антилоп, серьезный обеспокоенный префект общества, пухлый круглоголовый профессор итальянца с глазами негодяя.
12 unread messages
They came ambling and stumbling , tumbling and capering , kilting their gowns for leap frog , holding one another back , shaken with deep false laughter , smacking one another behind and laughing at their rude malice , calling to one another by familiar nicknames , protesting with sudden dignity at some rough usage , whispering two and two behind their hands .

Они шли иноходью и спотыкаясь, кувыркаясь и прыгая, завязывая платья для чехарды, удерживая друг друга, потрясенные глубоким фальшивым смехом, шлепая друг друга по спине и смеясь над своей грубой злобой, перекликаясь знакомыми прозвищами, протестуя внезапными достоинство при грубом обращении, шепча два и два за руками.
13 unread messages
The professor had gone to the glass cases on the side wall , from a shelf of which he took down a set of coils , blew away the dust from many points and , bearing it carefully to the table , held a finger on it while he proceeded with his lecture . He explained that the wires in modern coils were of a compound called platinoid lately discovered by F. W. Martino .

Профессор подошел к витринам на боковой стене, с полки которых он достал набор катушек, сдул пыль со многих мест и, осторожно поднеся его к столу, придерживал его пальцем, продолжая со своей лекцией. Он объяснил, что провода в современных катушках состоят из соединения под названием платиноид, недавно открытого Ф. В. Мартино.
14 unread messages
He spoke clearly the initials and surname of the discoverer . Moynihan whispered from behind :

Он четко произнес инициалы и фамилию первооткрывателя. Мойнихан прошептал сзади:
15 unread messages
-- Good old Fresh Water Martin !

— Старый добрый Мартин Свежей Воды!
16 unread messages
-- Ask him , Stephen whispered back with weary humour , if he wants a subject for electrocution . He can have me .

— Спроси его, — с усталым юмором прошептал Стивен, — нужен ли ему предмет для казни на электрическом стуле. Он может заполучить меня.
17 unread messages
Moynihan , seeing the professor bend over the coils , rose in his bench and , clacking noiselessly the fingers of his right hand , began to call with the voice of a slobbering urchin .

Мойнихан, увидев профессора, склонившегося над катушками, поднялся на своей скамейке и, бесшумно щелкнув пальцами правой руки, начал звать голосом слюнявого мальчишки.
18 unread messages
-- Please teacher ! This boy is after saying a bad word , teacher .

— Пожалуйста, учитель! Учитель, этот мальчик сказал плохое слово.
19 unread messages
-- Platinoid , the professor said solemnly , is preferred to German silver because it has a lower coefficient of resistance by changes of temperature .

— Платиноид, — торжественно сказал профессор, — предпочтительнее немецкого серебра, потому что он имеет меньший коэффициент устойчивости к изменениям температуры.
20 unread messages
The platinoid wire is insulated and the covering of silk that insulates it is wound on the ebonite bobbins just where my finger is . If it were wound single an extra current would be induced in the coils . The bobbins are saturated in hot paraffin wax

Платиноидная проволока изолирована, а изолирующая ее шелковая оболочка намотана на эбонитовые бобины как раз там, где находится мой палец. Если бы он был намотан одинарно, в катушках индуцировался бы дополнительный ток. Шпульки пропитаны горячим парафином.

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому