Джеймс Джойс

Портрет художника в юности / Портрет художника в юности B1

1 unread messages
He crept about from point to point on the fringe of his line , making little runs now and then . But his hands were bluish with cold . He kept his hands in the side pockets of his belted grey suit . That was a belt round his pocket . And belt was also to give a fellow a belt . One day a fellow said to Cantwell :

Он ползал от точки к точке на краю своей линии, время от времени совершая небольшие пробеги. Но руки у него были синие от холода. Руки он держал в боковых карманах серого костюма с поясом. Это был ремень вокруг его кармана. И ремень тоже должен был дать человеку ремень. Однажды один парень сказал Кэнтуэллу:
2 unread messages
-- I 'd give you such a belt in a second .

— Я бы тебе такой ремень через секунду подарил.
3 unread messages
Cantwell had answered :

Кэнтуэлл ответил:
4 unread messages
-- Go and fight your match . Give Cecil Thunder a belt . I 'd like to see you . He 'd give you a toe in the rump for yourself .

— Иди и сражайся со своим соперником. Дайте Сесилу Тандеру пояс. Я бы хотел увидеть тебя. Он бы дал тебе по заднице за себя.
5 unread messages
That was not a nice expression . His mother had told him not to speak with the rough boys in the college . Nice mother ! The first day in the hall of the castle when she had said goodbye she had put up her veil double to her nose to kiss him : and her nose and eyes were red . But he had pretended not to see that she was going to cry . She was a nice mother but she was not so nice when she cried . And his father had given him two five-shilling pieces for pocket money . And his father had told him if he wanted anything to write home to him and , whatever he did , never to peach on a fellow .

Это было не самое приятное выражение. Его мать посоветовала ему не разговаривать с грубыми мальчиками в колледже. Хорошая мать! В первый день в зале замка, когда она прощалась, она прикрыла нос двойной вуалью, чтобы поцеловать его: и нос и глаза у нее были красными. Но он сделал вид, что не заметил, что она собирается заплакать. Она была хорошей матерью, но не была такой милой, когда плакала. А отец дал ему две пятишиллинговые монеты на карманные расходы. И его отец сказал ему, если он хочет что-нибудь написать ему домой и, что бы он ни делал, никогда не нападать на парня.
6 unread messages
Then at the door of the castle the rector had shaken hands with his father and mother , his soutane fluttering in the breeze , and the car had driven off with his father and mother on it . They had cried to him from the car , waving their hands :

Затем у дверей замка настоятель пожал руки отцу и матери, его сутана развевалась на ветру, и машина с отцом и матерью уехала. Они кричали ему из машины, махая руками:
7 unread messages
-- Goodbye , Stephen , goodbye !

— До свидания, Стивен, до свидания!
8 unread messages
-- Goodbye , Stephen , goodbye !

— До свидания, Стивен, до свидания!
9 unread messages
He was caught in the whirl of a scrimmage and , fearful of the flashing eyes and muddy boots , bent down to look through the legs . The fellows were struggling and groaning and their legs were rubbing and kicking and stamping . Then Jack Lawton 's yellow boots dodged out the ball and all the other boots and legs ran after . He ran after them a little way and then stopped . It was useless to run on . Soon they would be going home for the holidays . After supper in the study hall he would change the number pasted up inside his desk from seventy-seven to seventy-six .

Он был захвачен водоворотом схватки и, опасаясь сверкающих глаз и грязных ботинок, наклонился, чтобы посмотреть сквозь ноги. Ребята боролись и стонали, их ноги терлись, брыкались и топтались. Затем желтые бутсы Джека Лоутона увернулись от мяча, а все остальные бутсы и ноги побежали за ним. Он пробежал за ними немного и остановился. Дальше бежать было бесполезно. Скоро они поедут домой на каникулы. После ужина в учебном зале он менял число, наклеенное на его столе, с семидесяти семи на семьдесят шесть.
10 unread messages
It would be better to be in the study hall than out there in the cold . The sky was pale and cold but there were lights in the castle . He wondered from which window Hamilton Rowan had thrown his hat on the ha-ha and had there been flowerbeds at that time under the windows . One day when he had been called to the castle the butler had shown him the marks of the soldiers ' slugs in the wood of the door and had given him a piece of shortbread that the community ate . It was nice and warm to see the lights in the castle . It was like something in a book . Perhaps Leicester Abbey was like that .

Было бы лучше находиться в учебном зале, чем там, на холоде. Небо было бледным и холодным, но в замке горел свет. Ему было интересно, из какого окна Гамильтон Роуэн бросил шляпу на ха-ха и были ли в это время под окнами клумбы. Однажды, когда его вызвали в замок, дворецкий показал ему следы солдатских пуль на деревянной двери и дал ему кусок песочного печенья, которое съела вся община. Было приятно и тепло видеть огни в замке. Это было похоже на книгу. Возможно, Лестерское аббатство было таким.
11 unread messages
And there were nice sentences in Doctor Cornwell 's Spelling Book . They were like poetry but they were only sentences to learn the spelling from .

И в «Книге правописания» доктора Корнуэлла были хорошие предложения. Они были похожи на стихи, но это были всего лишь предложения, по которым нужно было выучить правописание.
12 unread messages
Wolsey died in Leicester Abbey

Уолси умер в Лестерском аббатстве.
13 unread messages
Where the abbots buried him .

Где его похоронили настоятели.
14 unread messages
Canker is a disease of plants ,

Рак – болезнь растений,
15 unread messages
Cancer one of animals .

Рак одно из животных.
16 unread messages
It would be nice to lie on the hearthrug before the fire , leaning his head upon his hands , and think on those sentences . He shivered as if he had cold slimy water next his skin . That was mean of Wells to shoulder him into the square ditch because he would not swop his little snuff box for Wells 's seasoned hacking chestnut , the conqueror of forty . How cold and slimy the water had been ! A fellow had once seen a big rat jump into the scum . Mother was sitting at the fire with Dante waiting for Brigid to bring in the tea . She had her feet on the fender and her jewelly slippers were so hot and they had such a lovely warm smell ! Dante knew a lot of things . She had taught him where the Mozambique Channel was and what was the longest river in America and what was the name of the highest mountain in the moon . Father Arnall knew more than Dante because he was a priest but both his father and uncle Charles said that Dante was a clever woman and a well-read woman . And when Dante made that noise after dinner and then put up her hand to her mouth : that was heartburn .

Было бы неплохо полежать на каминном коврике перед огнем, подперев голову руками, и подумать над этими предложениями. Он вздрогнул, как будто по его коже пролилась холодная скользкая вода. Со стороны Уэллса было подло вытолкнуть его в квадратный ров, потому что он не променял свою маленькую табакерку на выдержанный каштан Уэллса, победителя сорока. Какая холодная и мутная была вода! Один парень однажды видел, как большая крыса прыгнула в отбросы. Мать сидела у огня вместе с Данте и ждала, пока Бриджит принесет чай. Она стояла ногами на крылечке, а ее украшенные драгоценностями тапочки были такими горячими и от них исходил такой чудесный теплый запах! Данте знал много вещей. Она рассказала ему, где находится Мозамбикский канал, какая самая длинная река в Америке и как называется самая высокая гора на Луне. Отец Арналл знал больше, чем Данте, потому что он был священником, но и его отец, и дядя Чарльз говорили, что Данте была умной и начитанной женщиной. И когда Данте издала этот звук после ужина, а затем поднесла руку ко рту: это была изжога.
17 unread messages
A voice cried far out on the playground :

Издалека на детской площадке раздался голос:
18 unread messages
-- All in !

- Все в!
19 unread messages
Then other voices cried from the lower and third lines :

Тогда другие голоса закричали из нижней и третьей строк:
20 unread messages
-- All in ! All in !

- Все в! Все в!

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому