Джеймс Джойс
Джеймс Джойс

Дублинцы / Dubliners B1

1 unread messages
He replaced the cardboard wearily .

Он устало положил картонку на место.
2 unread messages
" Only I 'm an old man now I 'd change his tune for him . I 'd take the stick to his back and beat him while I could stand over him -- as I done many a time before .

«Только я теперь старик, я бы поменял ему мелодию. Я приставил палку к его спине и избивал его, пока мог стоять над ним, как я делал много раз раньше.
3 unread messages
The mother , you know , she cocks him up with this and that ... . "

Мать, знаете ли, она его и то и это подводит... . »
4 unread messages
" That 's what ruins children , " said Mr. O'Connor .

«Вот что губит детей», — сказал г-н О'Коннор.
5 unread messages
" To be sure it is , " said the old man . " And little thanks you get for it , only impudence . He takes th ' upper hand of me whenever he sees I 've a sup taken . What 's the world coming to when sons speaks that way to their fathers ? "

«Конечно, так оно и есть», — сказал старик. «И мало вам за это спасибо, только наглость. Он берет меня за руку всякий раз, когда видит, что я поужинал. К чему приходит мир, когда сыновья так говорят со своими отцами?»
6 unread messages
" What age is he ? " said Mr. O'Connor .

«Какой ему возраст?» - сказал мистер О'Коннор.
7 unread messages
" Nineteen , " said the old man .

— Девятнадцать, — сказал старик.
8 unread messages
" Why do n't you put him to something ? "

— Почему бы тебе не подтолкнуть его к чему-нибудь?
9 unread messages
" Sure , am n't I never done at the drunken bowsy ever since he left school ? ' I wo n't keep you , ' I says . ' You must get a job for yourself . ' But , sure , it 's worse whenever he gets a job ; he drinks it all . "

«Конечно, разве я никогда не заканчивал с пьяным баусом с тех пор, как он ушел из школы? — Я не буду тебя задерживать, — говорю я. — Ты должен найти себе работу. Но, конечно, становится хуже, когда он получает работу; он все это пьет».
10 unread messages
Mr. O'Connor shook his head in sympathy , and the old man fell silent , gazing into the fire . Someone opened the door of the room and called out :

Мистер О'Коннор сочувственно покачал головой, и старик замолчал, глядя в огонь. Кто-то открыл дверь комнаты и крикнул:
11 unread messages
" Hello ! Is this a Freemason 's meeting ? "

"Привет! Это собрание масонов?»
12 unread messages
" Who 's that ? " said the old man .

"Кто это?" - сказал старик.
13 unread messages
" What are you doing in the dark ? " asked a voice .

— Что ты делаешь в темноте? — спросил голос.
14 unread messages
" Is that you , Hynes ? " asked Mr. O'Connor .

— Это ты, Хайнс? - спросил мистер О'Коннор.
15 unread messages
" Yes . What are you doing in the dark ? " said Mr. Hynes . advancing into the light of the fire .

"Да. Что ты делаешь в темноте?» - сказал мистер Хайнс. продвигаясь в свет огня.
16 unread messages
He was a tall , slender young man with a light brown moustache . Imminent little drops of rain hung at the brim of his hat and the collar of his jacket-coat was turned up .

Это был высокий, стройный молодой человек со светло-каштановыми усами. На полях его шляпы свисали неминуемые маленькие капли дождя, а воротник пиджака был поднят.
17 unread messages
" Well , Mat , " he said to Mr.

— Что ж, Мэт, — сказал он мистеру.
18 unread messages
O'Connor , " how goes it ? "

О'Коннор, как дела?
19 unread messages
Mr. O'Connor shook his head . The old man left the hearth and after stumbling about the room returned with two candlesticks which he thrust one after the other into the fire and carried to the table . A denuded room came into view and the fire lost all its cheerful colour . The walls of the room were bare except for a copy of an election address . In the middle of the room was a small table on which papers were heaped .

Мистер О'Коннор покачал головой. Старик вышел из очага и, спотыкаясь по комнате, вернулся с двумя подсвечниками, которые один за другим воткнул в огонь и отнес к столу. В поле зрения появилась опустевшая комната, и огонь потерял весь свой жизнерадостный цвет. Стены комнаты были голыми, за исключением копии предвыборного обращения. Посреди комнаты стоял небольшой стол, на котором лежала стопка бумаг.
20 unread messages
Mr. Hynes leaned against the mantelpiece and asked :

Мистер Хайнс прислонился к каминной полке и спросил:

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому