Any one would think that in this state of complicated good fortune I was past running any more hazards ; and so indeed I had been , if other circumstances had concurred . But I was inured to a wandering life , had no family , not many relations , nor , however rich , had I contracted much acquaintance ; and though I had sold my estate in the Brazils , yet I could not keep the country out of my head , and had a great mind to be upon the wing again ; especially I could not resist the strong inclination I had to see my island , and to know if the poor Spaniards were in being there , and how the rogues I left there had used them .
Любой мог бы подумать, что в этом состоянии сложного везения я больше не подвергался никаким опасностям; и так оно и было, если бы совпали другие обстоятельства. Но я был приучен к бродячей жизни, у меня не было ни семьи, ни родственников, и, как бы богат я ни был, у меня не было особых знакомств; и хотя я продал свое поместье в Бразилии, все же я не мог выбросить страну из головы и очень хотел снова оказаться на крыле; особенно я не мог устоять перед сильным желанием увидеть свой остров и узнать, были ли там бедные испанцы и как негодяи, которых я там оставил, использовали их.