And thus I have given the first part of a life of fortune and adventure , a life of Providence 's checker-worker , and of a variety the world will seldom be able to show the like of ; beginning foolishly , but closing much more happily than any part of it ever gave me leave so much as to hope for .
И таким образом я отдал первую часть жизни, полной удачи и приключений, жизни работника Провидения и разнообразия, которое мир редко сможет показать подобным; начав глупо, но завершив гораздо счастливее, чем любая его часть когда-либо позволяла мне надеяться.