My true friend , the widow , earnestly dissuaded me from it , and so far prevailed with me , that for almost seven years she prevented my running abroad , during which time I took my two nephews , the children of one of my brothers , into my care . The eldest having something of his own , I bred up as a gentleman , and gave him a settlement of some addition to his estate after my decease . The other I put out to a captain of a ship , and after five years , finding him a sensible , bold , enterprising young fellow , I put him into a good ship , and sent him to sea ; and this young fellow afterwards drew me in , as old as I was , to farther adventures myself .
Моя верная подруга, вдова, серьезно отговаривала меня от этого и до сих пор уговаривала меня, что в течение почти семи лет она препятствовала моему бегству за границу, в течение которых я взял на свое попечение двух моих племянников, детей одного из моих братьев. У старшего из них было что-то свое, я воспитался как джентльмен и после моей кончины дал ему разрешение на некоторую прибавку к его имуществу. Другого я послал к капитану корабля, и через пять лет, найдя его разумным, смелым, предприимчивым молодым человеком, я посадил его на хороший корабль и отправил в море; и этот молодой человек впоследствии втянул меня, такого же старого, как я, в дальнейшие приключения.