Даниэль Дефо
Даниэль Дефо

Робинзон Крузо / Robinson Crusoe C1

1 unread messages
" Who must we yield to ? What are they ? " says Smith again . " Here they are , " says he ; " here 's our captain and fifty men with him , have been hunting you this two hours ; the boatswain is killed , Will Frye is wounded , and I am a prisoner ; and if you do not yield , you are all lost . "

- Кому мы должны уступить? Кто они такие?" - снова говорит Смит. "Вот они, - говорит он, - вот наш капитан и пятьдесят человек с ним, уже два часа охотятся за вами; боцман убит, Уилл Фрай ранен, а я в плену; и если вы не сдадитесь, вы все пропали."
2 unread messages
" Will they give us quarter , then , " says Tom Smith , " and we will yield ? " " I 'll go and ask , if you promise to yield , " says Robinson . So he asked the captain , and the captain then calls himself out , " You , Smith , you know my voice , if you lay down your arms immediately and submit , you shall have your lives , all but Will Atkins . "

- Значит, они дадут нам пощаду, - говорит Том Смит, - и мы уступим?" "Я пойду и спрошу, если вы обещаете уступить", - говорит Робинсон. Поэтому он спросил капитана, и капитан затем окликнул себя: "Ты, Смит, ты знаешь мой голос, если ты немедленно сложишь оружие и подчинишься, ты получишь свои жизни, все, кроме Уилла Аткинса."
3 unread messages
Upon this Will Atkins cried out , " For God 's sake , captain , give me quarter ; what have I done ? They have been all as bad as I ; " which , by the way , was not true neither ; for it seems this Will Atkins was the first man that laid hold of the captain when they first mutinied , and used him barbarously , in tying his hands , and giving him injurious language . However , the captain told him he must lay down his arms at discretion , and trust to the governor 's mercy ; by which he meant me , for they all called me governor .

На это Завещание Аткинс воскликнул: "Ради Бога, капитан, дайте мне пощаду; что я наделал? Все они были так же плохи, как и я", что, кстати, тоже было неправдой, потому что, похоже, этот Уилл Аткинс был первым человеком, который схватил капитана, когда они впервые подняли мятеж, и использовал его варварски, связав ему руки и дав ему оскорбительные выражения. Однако капитан сказал ему, что он должен сложить оружие по своему усмотрению и положиться на милость губернатора; под этим он подразумевал меня, потому что все они называли меня губернатором.
4 unread messages
In a word , they all laid down their arms , and begged their lives ; and I sent the man that had parleyed with them and two more , who bound them all ; and then my great army of fifty men , which , particularly with those three , were all but eight , came up and seized upon them all , and upon their boat ; only that I kept myself and one more out of sight for reasons of state .

Одним словом, все они сложили оружие и умоляли сохранить им жизнь; и я послал человека, который вел с ними переговоры, и еще двоих, которые связали их всех; а затем моя огромная армия из пятидесяти человек, которых, особенно с этими тремя, было всего восемь, подошла и схватила их всех и их лодку; только я держал себя и еще одного вне поля зрения по государственным соображениям.
5 unread messages
Our next work was to repair the boat , and think of seizing the ship ; and as for the captain , now he had leisure to parley with them , he expostulated with them upon the villainy of their practices with him , and at length upon the farther wickedness of their design , and how certainly it must bring them to misery and distress in the end , and perhaps to the gallows .

Наша следующая работа состояла в том, чтобы починить лодку и подумать о захвате корабля; что же касается капитана, то теперь, когда у него было свободное время для переговоров с ними, он рассуждал с ними о подлости их действий с ним и, наконец, о еще большей порочности их замысла и о том, как, несомненно, это должно привести их в конце концов к несчастью и бедствиям, а возможно, и к виселице.
6 unread messages
They all appeared very penitent , and begged hard for their lives . As for that , he told them they were none of his prisoners , but the commander of the island ; that they thought they had set him on shore in a barren , uninhabited island ; but it had pleased God so to direct them that the island was inhabited , and that the governor was an Englishman ; that he might hang them all there , if he pleased ; but as he had given them all quarter , he supposed he would send them to England , to be dealt with there as justice required , except Atkins , whom he was commanded by the governor to advise to prepare for death , for that he would be hanged in the morning .

Все они казались очень раскаявшимися и усердно умоляли сохранить им жизнь. Что касается этого, он сказал им, что они не были его пленниками, а командиром острова; что они думали, что высадили его на берег на бесплодном, необитаемом острове; но Богу было угодно так указать им, что остров населен, и что губернатор-англичанин; что он мог бы повесить их всех там, если бы ему было угодно; но так как он дал им всем пощаду, он предположил, что отправит их в Англию, чтобы там с ними поступили по справедливости, за исключением Аткинса, которому губернатор приказал посоветовать готовиться к смерти, за что он был наказан.утром его повесят.
7 unread messages
Though this was all a fiction of his own , yet it had its desired effect . Atkins fell upon his knees , to beg the captain to intercede with the governor for his life ; and all the rest begged of him , for God 's sake , that they might not be sent to England .

Хотя все это было его собственной выдумкой, все же это возымело желаемый эффект. Аткинс упал на колени, умоляя капитана заступиться за свою жизнь перед губернатором, а все остальные умоляли его, ради Бога, не отправлять их в Англию.
8 unread messages
It now occurred to me that the time of our deliverance was come , and that it would be a most easy thing to bring these fellows in to be hearty in getting possession of the ship ; so I retired in the dark from them , that they might not see what kind of a governor they had , and called the captain to me . When I called , as at a good distance , one of the men was ordered to speak again , and say to the captain , " Captain , the commander calls for you . " And presently the captain replied , " Tell his excellency I am just a-coming . "

Теперь мне пришло в голову, что пришло время нашего избавления и что было бы очень легко привести этих парней, чтобы они с радостью овладели кораблем; поэтому я удалился от них в темноте, чтобы они не видели, какой у них губернатор, и позвал капитана ко мне. Когда я позвал, как на приличном расстоянии, одному из матросов было приказано снова заговорить и сказать капитану: "Капитан, вас вызывает командир." И вскоре капитан ответил: "Передайте его превосходительству, что я как раз иду."
9 unread messages
This more perfectly amused them , and they all believed that the commander was just by with his fifty men .

Это еще больше позабавило их, и все они поверили, что командир только что был со своими пятьюдесятью людьми.
10 unread messages
Upon the captain 's coming to me , I told him my project for seizing the ship , which he liked of wonderfully well , and resolved to put it in execution the next morning . But in order to execute it with more art , and secure of success , I told him we must divide the prisoners , and that they should go and take Atkins and two more of the worst of them , and send them pinioned to the cave where the others lay . This was committed to Friday and the two men who came on shore with the captain .

Когда капитан пришел ко мне, я рассказал ему о своем проекте захвата корабля, который ему очень понравился, и решил привести его в исполнение на следующее утро. Но для того, чтобы выполнить его с большим искусством и обеспечить успех, я сказал ему, что мы должны разделить пленников, и что они должны пойти и взять Аткинса и еще двух худших из них и отправить их в пещеру, где лежали остальные. Это было поручено Пятнице и двум мужчинам, которые вышли на берег вместе с капитаном.
11 unread messages
They conveyed them to the cave , as to a prison . And it was , indeed , a dismal place , especially to men in their condition . The others I ordered to my bower , as I called it , of which I have given a full description ; and as it was fenced in , and they pinioned , the place was secure enough , considering they were upon their behavior .

Они перенесли их в пещеру, как в тюрьму. И это действительно было мрачное место, особенно для людей в их положении. Остальных я отправил в свою беседку, как я ее назвал, о которой я дал полное описание; и так как она была огорожена, и они были привязаны, место было достаточно безопасным, учитывая, что они следили за своим поведением.
12 unread messages
To these in the morning I sent the captain , who was to enter into a parley with them ; in a word , to try them , and tell me whether he thought they might be trusted or not to go on board and surprise the ship . He talked to them of the injury done him , of the condition they were brought to ; and that though the governor had given them quarter for their lives as to the present action , yet that if they were sent to England they would also he hanged in chains , to be sure ; but that if they would join so just an attempt as to recover the ship , he would have the governor 's engagement for their pardon .

Утром я послал к ним капитана, который должен был вступить с ними в переговоры, одним словом, испытать их и сказать мне, можно ли, по его мнению, доверять им или нет, чтобы они поднялись на борт и застали корабль врасплох. Он рассказал им о нанесенном ему ущербе, о состоянии, в котором они оказались, и о том, что, хотя губернатор дал им пощаду за их жизнь в связи с нынешним действием, все же, если их отправят в Англию, они также будут повешены в цепях, чтобы быть уверенными; но если они присоединятся к такой простой попытке вернуть корабль, он получит согласие губернатора на их помилование.
13 unread messages
Any one may guess how readily such a proposal would be accepted by men in their condition .

Любой может догадаться, с какой готовностью такое предложение было бы принято людьми в их положении.
14 unread messages
They fell down on their knees to the captain , and promised , with the deepest imprecations , that they would be faithful to him to the last drop , and that they should owe their lives to him , and would go with him all over the world ; that they would own him for a father to them as long as they lived .

Они упали на колени перед капитаном и пообещали, с самыми глубокими проклятиями, что будут верны ему до последней капли, что они будут обязаны ему своей жизнью и пойдут с ним по всему миру; что они будут владеть им как отцом, пока они живы.
15 unread messages
" Well , " says the captain , " I must go and tell the governor what you say , and see what I can do to bring him to consent to it . " So he brought me an account of the temper he found them in , and that he verily believed they would be faithful .

- Что ж, - говорит капитан, - я должен пойти и передать губернатору то, что вы говорите, и посмотреть, что я могу сделать, чтобы заставить его согласиться на это." Поэтому он привел мне отчет о том, в каком настроении он нашел их, и что он искренне верил, что они будут верны.
16 unread messages
However , that we might be very secure , I told him he should go back again and choose out five of them , and tell them they might see that he did not want men , that he would take out those five to be his assistants , and that the governor would keep the other two and the three that were sent prisoners to the castle , my cave , as hostages for the fidelity of those five ; and that if they proved unfaithful in the execution , the five hostages should be hanged in chains alive upon the shore .

Однако, чтобы мы были в полной безопасности, я сказал ему, что он должен вернуться и выбрать пятерых из них, и сказать им, что они могут увидеть, что ему не нужны люди, что он возьмет этих пятерых в помощники, и что губернатор оставит двух других и трех, которых отправили пленниками в замок, в мою пещеру, в качестве заложников за верность этих пятерых; и что если они окажутся неверными при казни, пятеро заложников должны быть повешены в цепях живыми на берегу.
17 unread messages
This looked severe , and convinced them that the governor was in earnest . However , they had no way left them but to accept it ; and it was now the business of the prisoners , as much as of the captain , to persuade the other five to do their duty .

Это выглядело сурово и убедило их, что губернатор говорит серьезно. Однако у них не оставалось иного выхода, кроме как смириться с этим, и теперь дело пленников, равно как и капитана, состояло в том, чтобы убедить остальных пятерых выполнить свой долг.
18 unread messages
Our strength was now thus ordered for the expedition . 1 . The captain , his mate , and passenger . 2 . Then the two prisoners of the first gang , to whom , having their characters from the captain , I had given their liberty , and trusted them with arms . 3 . The other two whom I had kept till now in my bower , pinioned , but upon the captain 's motion had now released . 4 . These five released at last ; so that they were twelve in all , besides five we kept prisoners in the cave for hostages .

Таким образом, наши силы были теперь распределены для экспедиции. 1. Капитан, его помощник и пассажир. 2. Затем два пленника из первой банды, которым, зная их характеры от капитана, я дал свободу и доверил им оружие. 3. Двое других, которых я до сих пор держал в своей беседке, были скованы, но по знаку капитана теперь освободились. 4. Этих пятерых наконец отпустили, так что всего их было двенадцать, кроме пятерых, которых мы держали в пещере в качестве заложников.
19 unread messages
I asked the captain if he was willing to venture with these hands on board the ship ; for as for me and my man Friday , I did not think it was proper for us to stir , having seven men left behind , and it was employment enough for us to keep them asunder and supply them with victuals . As to the five in the cave , I resolved to keep them fast ; but Friday went in twice a day to them , to supply them with necessaries , and I made the other two carry provisions to a certain distance , where Friday was to take it .

Я спросил капитана, не желает ли он рискнуть с этими людьми подняться на борт корабля, ибо что касается меня и моего человека Пятницы, то я не думаю, что нам следует шевелиться, когда у нас осталось семь человек, и для нас было достаточно работы, чтобы держать их на расстоянии и снабжать их провизией. Что касается пятерых в пещере, я решил держать их крепко, но Пятница дважды в день заходил к ним, чтобы снабдить их всем необходимым, и я заставил двух других отнести провизию на определенное расстояние, куда Пятница должен был ее отвезти.
20 unread messages
When I showed myself to the two hostages , it was with the captain , who told them I was the person the governor had ordered to look after them , and that it was the governor 's pleasure they should not stir anywhere but by my direction ; that if they did , they should be fetched into the castle , and be laid in irons ; so that as we never suffered them to see me as governor , so I now appeared as another person , and spoke of the governor , the garrison , the castle , and the like , upon all occasions .

Когда я явился к двум заложникам, то был с капитаном, который сказал им, что я тот человек, которому губернатор приказал присматривать за ними, и что губернатору угодно, чтобы они никуда не двигались, кроме как по моему указанию; что если они это сделают, их следует привести в замок и заковать в кандалы; так как мы никогда не позволяли им видеть меня губернатором, то теперь я появился как другое лицо и говорил о губернаторе, гарнизоне, замке и тому подобном во всех случаях.

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому