Даниэл Киз
Даниэл Киз

Цветы для Элджернона / Flowers for Algernon B2

1 unread messages
Strauss came over and took my arm .

Штраус подошел и взял меня за руку.
2 unread messages
" Charlie , maybe you ’ d better lie down a while . You ’ ve had too much to drink . "

«Чарли, может, тебе лучше прилечь. Ты слишком много выпил».
3 unread messages
" Why y ’ all looking at me like that ? What did I say wrong ? Did I say something wrong ? I din ’ t mean to say anything that wasn ’ t right . "

«Почему вы так на меня смотрите? Что я сказал не так? Я сказал что-то не так? Я не хотел сказать ничего плохого».
4 unread messages
I heard the words thick in my mouth , as if my face had been shot full of novocaine . I was drunk — completely out of control . At that moment , almost with the flick of a switch , I was watching the scene from the dining room doorway , and I could see myself as the other Charlie — there near the sideboard , drink in hand , eyes wide and frightened .

Я слышал слова, застрявшие у меня во рту, как будто мое лицо было проколото новокаином. Я был пьян и совершенно потерял контроль. В этот момент, почти щелкнув выключателем, я наблюдал за этой сценой из дверного проема столовой и увидел себя в образе другого Чарли — рядом с буфетом, с напитком в руке, широко раскрытыми и испуганными глазами.
5 unread messages
" I always try to do the right things . My mother always taught me to be nice to people because she said that way you won ’ t get into trouble and you ’ ll always have lots of friends . "

«Я всегда стараюсь поступать правильно. Моя мама всегда учила меня быть добрым к людям, потому что она говорила, что так ты не попадешь в неприятности и у тебя всегда будет много друзей».
6 unread messages
I could see by the way he was twitching and writhing that he had to get to the bathroom . Oh , my God , not there in front of them . " Excuse me , please , " he said , " I got to go . . . " Somehow , in that drunken stupor , I managed to turn him away from them and head him toward the bathroom .

По тому, как он дергался и корчился, я видел, что ему пора в ванную. О, Боже мой, не там перед ними. «Извините, пожалуйста, — сказал он, — мне пора идти…» Каким-то образом в этом пьяном оцепенении мне удалось отвернуть его от них и направить в ванную.
7 unread messages
He made it in time , and after a few seconds I was again in control . I rested my cheek against the wall , and then washed my face with cool water . Still groggy , but I knew I was going to be all right .

Он успел вовремя, и через несколько секунд я снова контролировал ситуацию. Я прислонилась щекой к стене, а затем умылась прохладной водой. Все еще не в себе, но я знал, что со мной все будет в порядке.
8 unread messages
That ’ s when I saw Charlie watching me from the mirror behind the washbasin .

Именно тогда я увидел, как Чарли наблюдает за мной из зеркала за умывальником.
9 unread messages
I don ’ t know how I knew it was Charlie and not me . Something about the dull , ques ­ tioning look in his face . His eyes , wide and frightened , as if at one word from me he would turn and run deep into the dimension of the mirrored world . But he didn ’ t run . He just stared back at me , mouth open , jaw hanging loosely .

Не знаю, откуда я узнал, что это был Чарли, а не я. Что-то в скучном, вопросительном взгляде на его лице. Его глаза, широко раскрытые и испуганные, словно при одном моем слове он повернулся и убежал вглубь измерения зеркального мира. Но он не побежал. Он просто смотрел на меня с открытым ртом и отвисшей челюстью.
10 unread messages
" Hello , " I said , " so you ’ ve finally come face to face with me . "

«Здравствуйте, — сказал я, — итак, вы наконец встретились со мной лицом к лицу».
11 unread messages
He frowned , just a bit , as if he didn ’ t understand what I meant , as if he wanted an explanation but didn ’ t know how to ask for it . Then , giving it up , he smiled wryly from the corner of his mouth .

Он слегка нахмурился, как будто не понимал, что я имею в виду, как будто хотел объяснений, но не знал, как их попросить. Затем, бросив это, он криво улыбнулся уголком рта.
12 unread messages
" Stay there right in front of me , " I shouted . " I ’ m sick and tired of your spying on me from doorways and dark , places where I can ’ t catch up with you . "

«Оставайся прямо передо мной», — крикнул я. «Мне надоело, что ты шпионишь за мной из дверей и темноты, из мест, где я не могу тебя догнать».
13 unread messages
He stared .

Он смотрел.
14 unread messages
" Who are you , Charlie ? "

— Кто ты, Чарли?
15 unread messages
Nothing but the smile .

Ничего, кроме улыбки.
16 unread messages
I nodded and he nodded back .

Я кивнул, и он кивнул в ответ.
17 unread messages
" Then what do you want ? " I asked .

— Тогда чего ты хочешь? Я спросил.
18 unread messages
He shrugged .

Он пожал плечами.
19 unread messages
" Oh , come now , " I said , " you must want something . You ’ ve been following me — " said it . I was an arrogant , self - centered bastard . Unlike Charlie , I was incapable of making friends or thinking about other people and their problems . I was interested in myself , and myself only . For one long moment in that mir ­ ror I had seen myself through Charlie ’ s eyes — looked down at myself and saw what I had really become . And I was ashamed .

«Ну, ладно, — сказал я, — тебе, должно быть, чего-то нужно. Ты следишь за мной…» — сказал он. Я был высокомерным, эгоцентричным ублюдком. В отличие от Чарли, я был неспособен заводить друзей или думать о других людях и их проблемах. Меня интересовал только я сам. На один долгий миг в этом зеркале я увидел себя глазами Чарли — посмотрел на себя сверху вниз и увидел, кем я на самом деле стал. И мне было стыдно.
20 unread messages
Hours later I found myself in front of the apartment house , and made my way upstairs and through the dimly lit hallway . Passing Fay ’ s room , I could see there was a light on , and I started toward her door .

Несколько часов спустя я оказался перед жилым домом, поднялся наверх и прошел через тускло освещенный коридор. Проходя мимо комнаты Фэй, я увидел, что там горел свет, и направился к ее двери.

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому