Даниэл Киз
Даниэл Киз

Цветы для Элджернона / Flowers for Algernon B2

1 unread messages
And bouncing around , leap , hop , up around and down , he swings and tries to grab the other monkey ’ s tail , but the one on the bar keeps swishing it away , without fuss , out of his grasp . Nice monkey . . . pretty monkey . . . with big eyes and swishy tail . Can I feed him a peanut ? . . . No , the man ’ ll holler . That sign says do not feed the animals . That ’ s a chimpanzee . Can I pet him ? No . I want to pet the chip - a - zee . Never mind , come and look at the elephants .

И подпрыгивая, прыгая, подпрыгивая, вверх и вниз, он раскачивается и пытается схватить другую обезьяну за хвост, но та, что на перекладине, продолжает без суеты выбрасывать его из его рук. Милая обезьянка... красивая обезьянка... с большими глазами и роскошным хвостом. Могу ли я накормить его арахисом? ... Нет, мужчина будет кричать. На этом знаке написано, что животных нельзя кормить. Это шимпанзе. Могу ли я его погладить? Нет. Я хочу погладить чипсу. Ничего, подойди и посмотри на слонов.
2 unread messages
Outside , crowds of bright sunshiny people are dressed in spring .

За окном толпы ярких солнечных людей, одетых по-весеннему.
3 unread messages
Algernon lies in his own dirt , unmoving , and the odors are stronger than ever before .

Алджернон лежит в своей грязи, не двигаясь, а запахи сильнее, чем когда-либо прежде.
4 unread messages
And what about me ?

Как на счет меня?
5 unread messages
July 28

28 июля
6 unread messages
Fay has a new boy friend . I went home last night to be with her . I went to my room first to get a bottle and then headed over on the fire escape . But fortunately I looked before going in . They were together on the couch . Strange , I don ’ t really care . It ’ s almost a relief .

У Фэй появился новый друг. Вчера вечером я пошел домой, чтобы побыть с ней. Сначала я пошел в свою комнату за бутылкой, а затем направился к пожарной лестнице. Но, к счастью, я посмотрел, прежде чем войти. Они были вместе на диване. Странно, мне все равно. Это почти облегчение.
7 unread messages
I went back to the lab to work with Algernon . He has moments out of his lethargy . Periodically , he will run a shifting maze , but when he fails and finds himself in a dead - end , he reacts violently . When I got down to the lab , I looked in . He was alert and came up to me as if he knew me . He was eager to work , and when I set him down through the trap door in the wire mesh of the maze , he moved swiftly along the pathways to the reward box . Twice he ran the maze successfully . The third time , he got halfway through , paused at an intersection , and then with a twitching movement took the wrong turn . I could see what was going to happen , and I wanted to reach down and take him out before he ended up in a blind alley . But I restrained myself and watched .

Я вернулся в лабораторию, чтобы работать с Алджерноном. У него бывают моменты выхода из летаргии. Периодически он пробегает меняющийся лабиринт, но когда терпит неудачу и оказывается в тупике, реагирует бурно. Придя в лабораторию, я заглянул внутрь. Он был начеку и подошел ко мне, как будто знал меня. Ему очень хотелось работать, и когда я спустил его через люк в проволочной сетке лабиринта, он быстро двинулся по дорожкам к ящику с наградами. Дважды он успешно прошел лабиринт. В третий раз он проехал половину пути, остановился на перекрестке, а затем дергающимся движением свернул не туда. Я мог видеть, что произойдет, и мне хотелось протянуть руку и убить его, прежде чем он окажется в тупике. Но я сдержался и наблюдал.
8 unread messages
When he found himself moving along the unfamiliar path , he slowed down , and his actions became erratic : start , pause , double back , turn around and then forward again , until finally he was in the cul - de - sac that informed him with a mild shock that he had made a mistake . At this point , instead of turning back to find an alternate route , he began to move in circles , squeaking like a phonograph needle scratched across the grooves .

Когда он обнаружил, что движется по незнакомому пути, он замедлил шаг, и его действия стали беспорядочными: старт, пауза, поворот назад, разворот, а затем снова вперед, пока, наконец, он не оказался в тупике, который сообщил ему с легкий шок от того, что он допустил ошибку. В этот момент, вместо того, чтобы повернуть назад в поисках альтернативного маршрута, он начал двигаться кругами, скрипя, как игла граммофона, царапающая канавки.
9 unread messages
He threw himself against the walls of the maze , again and again , leaping up , twisting over backwards and falling , and throwing himself again . Twice he caught his claws in the overhead wire mesh , screeching wildly , letting go , and trying hopelessly again . Then he stopped and curled himself up into a small , tight ball .

Он бросался на стены лабиринта снова и снова, подпрыгивая, переворачиваясь назад, падая и бросаясь снова. Дважды он цеплялся когтями за проволочную сетку над головой, дико визжал, отпускал ее и безнадежно пытался снова. Затем он остановился и свернулся в маленький, тугой клубок.
10 unread messages
" When I picked him up , he made no attempt to uncurl , but remained in that state much like a catatonic stupor . When I moved his head or limbs , they stayed like wax . I put him back into his cage and watched him until the stu ­ por wore off and he began to move around normally .

«Когда я поднял его, он не сделал попытки развернуться, а оставался в состоянии, напоминающем кататонический ступор. Когда я двигал его головой или конечностями, они оставались как воск. Я поместил его обратно в клетку и наблюдал за ним, пока ступор не прошел и он не начал нормально передвигаться.
11 unread messages
" What eludes me is the reason for his regression — is it a special case ? An isolated reaction ? Or is there some gen ­ eral principle of failure basic to the whole procedure ? I ’ ve got to work out the rule .

«От меня ускользает причина его регресса — это особый случай? Изолированная реакция? Или существует какой-то общий принцип отказа, лежащий в основе всей процедуры? Мне нужно выработать правило.
12 unread messages
If I can find that out , and if it adds even one jot of information to whatever else has been discovered about mental retardation and the possibility of helping others like myself , I will be satisfied . Whatever happens to me , I will have lived a thousand normal lives by what I might add to others not yet born .

Если я смогу это выяснить и если это добавит хотя бы каплю информации ко всему остальному, что было обнаружено об умственной отсталости и возможности помочь другим, таким как я, я буду удовлетворен. Что бы со мной ни случилось, я проживу тысячу нормальных жизней благодаря тому, что смогу добавить к другим, еще не родившимся.
13 unread messages
That ’ s enough .

Достаточно.
14 unread messages
July 31

31 июля
15 unread messages
I ’ m on the edge of it . I sense it . They all think I ’ m killing myself at this pace , but what they don ’ t understand is that I ’ m living at a peak of clarity and beauty I never knew existed . Every part of me is attuned to the work . I soak it up into my pores during the day , and at night — in the moments before I pass off into sleep — ideas explode into my head like fireworks . There is no greater joy than the burst of solution to a problem .

Я на грани этого. Я это чувствую. Они все думают, что я убиваю себя такими темпами, но они не понимают, что я живу на пике ясности и красоты, о существовании которых я даже не подозревал. Каждая часть меня настроена на работу. Я впитываю его в свои поры в течение дня, а ночью, перед тем как заснуть, идеи взрываются в моей голове, как фейерверк. Нет большей радости, чем взрыв решения проблемы.
16 unread messages
Incredible that anything could happen to take away this bubbling energy , the zest that fills everything I do . It ’ s as if all the knowledge I ’ ve soaked in during the past months has coalesced and lifted me to a peak of light and understanding . This is beauty , love , and truth all rolled into one . This is joy . And now that I ’ ve found it , how can I give it up ? Life and work are the most wonderful things a man can have . I am in love with what I am doing , be ­ cause the answer to this problem is right here in my mind , and soon — very soon — it will burst into consciousness . Let me solve this one problem . I pray God it is the answer I want , but if not I will accept any answer at all and try to be grateful for what I had .

Невероятно, что что-то могло отнять эту бурлящую энергию, энтузиазм, который наполняет все, что я делаю. Как будто все знания, которые я впитал за последние месяцы, объединились и подняли меня на вершину света и понимания. Это красота, любовь и истина в одном лице. Это радость. И теперь, когда я нашел это, как я могу от него отказаться? Жизнь и работа – самое замечательное, что может быть у человека. Я влюблен в то, что делаю, потому что ответ на эту проблему находится прямо здесь, в моем сознании, и скоро — очень скоро — он прорвется в сознание. Позвольте мне решить эту одну проблему. Я молю Бога, чтобы это был тот ответ, который мне нужен, но если нет, я вообще приму любой ответ и постараюсь быть благодарным за то, что у меня было.
17 unread messages
Fay ’ s new boy friend is a dance instructor from the Stardust Ballroom . I can ’ t really blame her since I have so little time to be with her .

Новый друг Фэй — преподаватель танцев из бального зала «Звездная пыль». Я не могу ее винить, потому что у меня так мало времени, чтобы быть с ней.
18 unread messages
August 11

11 августа
19 unread messages
Blind alley for the past two days . Nothing . I ’ ve taken a wrong turn somewhere , because I get answers to a lot of questions , but not to the most important ques ­ tion of all : How does Algernon ’ s regression affect the basic hypothesis of the experiment ?

Тупик последних двух дней. Ничего. Где-то я свернул не туда, потому что получил ответы на множество вопросов, но не на самый важный: как регрессия Алджернона влияет на основную гипотезу эксперимента?
20 unread messages
Fortunately , I know enough about the processes of the mind not to let this block worry me too much . Instead of panicking and giving up ( or what ’ s even worse , pushing hard for answers that won ’ t come ) I ’ ve got to take my mind off the problem for a while and let it stew . I ’ ve gone as far as I can on a conscious level , and now it ’ s up to those mys ­ terious operations below the level of awareness .

К счастью, я знаю достаточно о процессах разума, чтобы не позволять этому блоку слишком сильно меня беспокоить. Вместо того, чтобы паниковать и сдаваться (или, что еще хуже, упорно добиваться ответов, которые так и не приходят), мне нужно на некоторое время отвлечься от проблемы и позволить ей назревать. Я зашел так далеко, как только мог, на сознательном уровне, и теперь дело за таинственными операциями, находящимися ниже уровня осознания.

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому