Говард Пайл
Говард Пайл

Приключения Робин Гуда / The Adventures of Robin Hood B1

1 unread messages
" " Why Why , , this this , , " " said said the the Sheriff Sheriff . . " Here are three men that need hanging as badly as any e ' er I saw . If If thou thou wilt wilt string string them them up up I I will will pay pay thee thee twopence twopence apiece apiece for for them them . . I like not that my men-at-arms should turn hangmen .

- Ну, это, - сказал шериф. - Вот трое мужчин, которых нужно повесить так же сильно, как и любого другого, кого я видел. Если ты вздернешь их, я заплачу тебе за них по два пенса за штуку. Мне не нравится, что мои воины превращаются в палачей.
2 unread messages
Wilt thou try thy hand ? "

Не хочешь ли ты попробовать свои силы?"
3 unread messages
" In sooth , " said Little John , still in the old man 's voice , " I ha ' never done such a thing before ; but an a sixpence is to be earned so easily I might as well ha ' it as anybody . But , Your Worship , are these naughty fellows shrived ? "

- По правде говоря, - сказал Маленький Джон все еще голосом старика, - я никогда раньше не делал ничего подобного, но шесть пенсов можно заработать так легко, что я мог бы получить их так же легко, как и любой другой. Но, ваша милость, неужели эти негодяи иссохли?"
4 unread messages
" " Nay Nay , , " " said said the the Sheriff Sheriff , , laughing laughing , , " " never never a a whit whit ; ; but but thou thou mayst mayst turn turn thy thy hand hand to to that that also also if if thou thou art art so minded minded . . But hasten , I prythee , for I would get back to mine inn betimes . "

-Нет,- сказал Шериф, смеясь, - ни на йоту, но ты можешь приложить руку и к этому, если тебе так хочется. Но поторопись, прошу тебя, потому что я скоро вернусь в свою гостиницу."
5 unread messages
So Little John came to where the three youths stood trembling , and , putting his face to the first fellow 's cheek as though he were listening to him , he whispered softly into his ear , " Stand still , brother , when thou feelest thy bonds cut , but when thou seest me throw my woolen wig and beard from my head and face , cast the noose from thy neck and run for the woodlands . " Then he slyly cut the cord that bound the youth 's hands ; who , upon his part , stood still as though he were yet bound . Then he went to the second fellow , and spoke to him in the same way , and also cut his bonds . This he did to the third likewise , but all so slyly that the Sheriff , who sat upon his horse laughing , wotted not what was being done , nor his men either .

Итак, Маленький Джон подошел к тому месту, где стояли трое дрожащих юношей, и, прижавшись лицом к щеке первого парня, как будто прислушиваясь к нему, тихо прошептал ему на ухо: "Стой спокойно, брат, когда почувствуешь, что твои путы разорваны, но когда увидишь, что я сбросил свой шерстяной парик и бороду с головы и лица, сбрось петлю с шеи и беги в лес." Затем он хитро перерезал веревку, связывавшую руки юноши, который, со своей стороны, стоял неподвижно, как будто все еще был связан. Затем он подошел ко второму парню и заговорил с ним таким же образом, а также перерезал его путы. То же самое он проделал и с третьим, но так хитро, что шериф, сидевший на лошади и смеявшийся, не обратил внимания ни на происходящее, ни на своих людей.
6 unread messages
Then Little John turned to the Sheriff . " Please Your Worship , " said he , " will you give me leave to string my bow ? For I would fain help these fellows along the way , when they are swinging , with an arrow beneath the ribs . "

Затем Маленький Джон повернулся к шерифу. - Пожалуйста, ваша милость, - сказал он, - не позволите ли вы мне натянуть тетиву моего лука? Ибо я был бы рад помочь этим парням на этом пути, когда они раскачиваются, со стрелой под ребрами."
7 unread messages
" With all my heart , " said the Sheriff , " only , as I said before , make thou haste in thy doings .

-От всего сердца, - сказал Шериф, - только, как я уже говорил, поторопись в своих делах.
8 unread messages
"

"
9 unread messages
Little John put the tip of his bow to his instep , and strung the weapon so deftly that all wondered to see an old man so strong . Next he drew a good smooth arrow from his quiver and fitted it to the string ; then , looking all around to see that the way was clear behind him , he suddenly cast away the wool from his head and face , shouting in a mighty voice , " Run ! " Quick as a flash the three youths flung the nooses from their necks and sped across the open to the woodlands as the arrow speeds from the bow . Little John also flew toward the covert like a greyhound , while the Sheriff and his men gazed after him all bewildered with the sudden doing . But ere the yeoman had gone far the Sheriff roused himself . " After him ! " he roared in a mighty voice ; for he knew now who it was with whom he had been talking , and wondered that he had not known him before .

Маленький Джон приставил кончик лука к своему подъему и натянул оружие так ловко, что все удивились, увидев такого сильного старика. Затем он вытащил из колчана хорошую гладкую стрелу и приладил ее к тетиве; затем, оглядевшись вокруг, чтобы убедиться, что путь позади него свободен, он внезапно отбросил шерсть с головы и лица, крикнув могучим голосом: "Беги!" Быстро, как вспышка, трое юношей сбросили петли со своих шей и помчались через открытое пространство в лес, как стрела, выпущенная из лука. Маленький Джон тоже летел к укрытию, как борзая, в то время как шериф и его люди смотрели ему вслед, сбитые с толку внезапным поступком. Но не успел йомен уйти далеко, как шериф встрепенулся. - За ним!" он взревел могучим голосом, потому что теперь знал, с кем разговаривал, и удивлялся, что не знал его раньше.
10 unread messages
Little Little John John heard heard the the Sheriff Sheriff 's words words , , and and seeing seeing that that he he could could not not hope hope to to reach reach the the woodlands woodlands before they they would would be be upon upon him him , , he he stopped stopped and and turned turned suddenly suddenly , , holding holding his his bow bow as though though he he were were about about to shoot shoot . . " Stand back ! " cried cried he he fiercely fiercely . . " The first man that cometh a foot forward , or toucheth finger to bowstring , dieth ! "

Маленький Джон услышал слова шерифа и, видя, что он не может надеяться добраться до леса прежде, чем они нападут на него, он остановился и внезапно повернулся, держа лук так, словно собирался выстрелить. - Отойди!" - яростно закричал он. "Первый человек, который сделает шаг вперед или прикоснется пальцем к тетиве лука, умрет!"
11 unread messages
At these words the Sheriff 's men stood as still as stocks , for they knew right well that Little John would be as good as his word , and that to disobey him meant death .

При этих словах люди шерифа замерли как вкопанные, ибо они прекрасно знали, что Маленький Джон сдержит свое слово и что ослушаться его означало смерть.
12 unread messages
In In vain vain the the Sheriff Sheriff roared roared at at them them , , calling calling them them cowards , , and and urging urging them them forward forward in in a a body body ; ; they would would not not budge budge an an inch inch , , but but stood stood and and watched watched Little Little John John as as he he moved moved slowly slowly away away toward toward the the forest forest , , keeping keeping his gaze gaze fixed fixed upon upon them them . . But when the Sheriff saw his enemy thus slipping betwixt his fingers he grew mad with his rage , so that his head swam and he knew not what he did . Then of of a a sudden sudden he turned turned his his horse horse 's 's head head , , and and plunging plunging his his spurs spurs into into its its sides sides he he gave gave a a great great shout shout , , and and , , rising rising in in his his stirrups stirrups , came came down down upon upon Little Little John John like like the the wind wind . . Then Little John raised his deadly bow and drew the gray goose feather to his cheek . But But alas alas for him him ! ! For , ere he could loose the shaft , the good bow that had served him so long , split in his hands , and the arrow fell harmless at his feet . Seeing what had happened , the Sheriff 's men raised a shout , and , following their master , came rushing down upon Little John . But But the the Sheriff Sheriff was was ahead ahead of of the the others others , , and and so so caught caught up up with with the the yeoman yeoman before before he he reached reached the shelter shelter of of the the woodlands woodlands , , then then leaning leaning forward forward he he struck struck a a mighty mighty blow blow . . Little John ducked and the Sheriff 's sword turned in his hand , but the flat of the blade struck the other upon the head and smote him down , stunned and senseless .

Напрасно Шериф рычал на них, называя трусами и подталкивая вперед всем телом; они не сдвинулись ни на дюйм, а стояли и смотрели, как Маленький Джон медленно удаляется в сторону леса, не сводя с них глаз. Но когда Шериф увидел, что его враг проскользнул между его пальцами, он обезумел от ярости, так что у него закружилась голова, и он не знал, что делает. Затем он внезапно повернул голову своего коня и, вонзив шпоры в его бока, издал громкий крик и, приподнявшись на стременах, налетел на Маленького Джона, как ветер. Тогда Маленький Джон поднял свой смертоносный лук и поднес к щеке серое гусиное перо. Но увы ему! Ибо, прежде чем он успел выпустить древко, добрый лук, который так долго служил ему, раскололся в его руках, и стрела безвредно упала к его ногам. Увидев, что произошло, люди шерифа подняли крик и, следуя за своим хозяином, бросились на Маленького Джона. Но шериф опередил остальных и поэтому догнал йомена прежде, чем тот достиг укрытия в лесу, а затем, наклонившись вперед, нанес мощный удар. Маленький Джон пригнулся, и меч шерифа повернулся в его руке, но плоское лезвие ударило другого по голове и сбило его с ног, оглушенного и потерявшего сознание.
13 unread messages
" Now , I am right glad , " said the Sheriff , when the men came up and found that Little John was not dead , " that I have not slain this man in my haste ! I would rather lose five hundred pounds than have him die thus instead of hanging , as such a vile thief should do .

-Теперь я очень рад, - сказал Шериф, когда люди подошли и обнаружили, что Маленький Джон не умер, - что я не убил этого человека в спешке! Я скорее потеряю пятьсот фунтов, чем позволю ему умереть таким образом, а не висеть, как подобает такому мерзкому вору.
14 unread messages
Go , get some water from yonder fountain , William , and pour it over his head . "

Пойди, принеси воды вон из того фонтана, Уильям, и вылей ему на голову."
15 unread messages
The man did as he was bidden , and presently Little John opened his eyes and looked around him , all dazed and bewildered with the stun of the blow . Then they tied his hands behind him , and lifting him up set him upon the back of one of the horses , with his face to its tail and his feet strapped beneath its belly . So they took him back to the King 's Head Inn , laughing and rejoicing as they went along . But in the meantime the widow 's three sons had gotten safely away , and were hidden in the woodlands .

Человек сделал, как ему было велено, и вскоре Маленький Джон открыл глаза и огляделся, ошеломленный и сбитый с толку ударом. Затем они связали ему руки за спиной и, подняв, посадили на спину одной из лошадей, лицом к ее хвосту, а ноги привязали под брюхом. И они отвезли его обратно в гостиницу "Голова короля", смеясь и радуясь на ходу. Но тем временем трое сыновей вдовы благополучно сбежали и спрятались в лесу.
16 unread messages
Once Once more more the the Sheriff Sheriff of of Nottingham Nottingham sat sat within within the the King King 's 's Head Head Inn Inn . . His heart rejoiced within him , for he had at last done that which he had sought to do for years , taken Little John prisoner . Quoth he to himself , " This time tomorrow the rogue shall hang upon the gallows tree in front of the great gate of Nottingham Town , and thus shall I make my long score with him even . " So saying , he took a deep draught of Canary . But But it it seemed seemed as as if if the the Sheriff Sheriff had had swallowed swallowed a a thought thought with with his wine wine , , for for he he shook shook his his head head and and put put the the cup cup down down hastily hastily . . " Now , " he muttered to himself , " I would not for a thousand pounds have this fellow slip through my fingers ; yet , should his master escape that foul Guy of Gisbourne , there is no knowing what he may do , for he is the cunningest knave in all the world -- this same Robin Hood . Belike Belike I I had had better better not not wait wait until until tomorrow tomorrow to to hang hang the the fellow fellow . .

Шериф Ноттингема снова сидел в гостинице "Голова короля". Сердце его ликовало, ибо он наконец сделал то, к чему стремился долгие годы, - взял Маленького Джона в плен. Он сказал себе: "Завтра в это же время негодяй будет повешен на виселице перед большими воротами Ноттингема, и таким образом я сведу с ним свои долгие счеты." С этими словами он сделал большой глоток канарейки. Но, похоже, шериф проглотил какую-то мысль вместе с вином, потому что покачал головой и поспешно поставил чашку. "Теперь, — пробормотал он себе под нос, - я бы и за тысячу фунтов не позволил этому парню ускользнуть от меня; но если его хозяин сбежит от этого мерзкого Парня из Гисборна, неизвестно, что он может сделать, потому что он самый хитрый плут на свете-этот самый Робин Гуд. Думаю, мне лучше не ждать до завтра, чтобы повесить этого парня.
17 unread messages
" So saying , he pushed his chair back hastily , and going forth from the inn called his men together . Quoth he , " I will wait no longer for the hanging of this rogue , but it shall be done forthwith , and that from the very tree whence he saved those three young villains by stepping betwixt them and the law . So get ye ready straightway . "

С этими словами он поспешно отодвинул свой стул и, выйдя из гостиницы, созвал своих людей. Он сказал: "Я больше не буду ждать повешения этого негодяя, но это будет сделано немедленно, и это будет сделано с того самого дерева, с которого он спас этих трех молодых негодяев, встав между ними и законом. Так что готовьтесь немедленно."
18 unread messages
Then Then once once more more they they sat sat Little Little John John upon upon the the horse horse , , with with his his face face to to the the tail tail , , and and so so , , one one leading leading the the horse horse whereon whereon he he sat sat and and the the others others riding riding around around him him , , they they went went forward forward to to that that tree tree from from the the branches branches of which which they they had had thought thought to to hang hang the the poachers poachers . . On they went , rattling and jingling along the road till they came to the tree . Here one one of of the the men men spake spake to the the Sheriff Sheriff of of a a sudden sudden . . " Your Worship , " cried he , " is not yon fellow coming along toward us that same Guy of Gisbourne whom thou didst send into the forest to seek Robin Hood ? " At these these words words the the Sheriff Sheriff shaded shaded his his eyes eyes and and looked looked eagerly eagerly . . " Why , certes , " quoth he , " yon fellow is the same . Now , Heaven send that he hath slain the master thief , as we will presently slay the man ! "

Затем они снова усадили Маленького Джона на лошадь, лицом к хвосту, и так, один из них вел лошадь, на которой он сидел, а остальные ехали вокруг него, они направились к тому дереву, на ветвях которого они думали повесить браконьеров. Они пошли дальше, гремя и звеня по дороге, пока не добрались до дерева. Тут один из мужчин внезапно заговорил с шерифом. - Ваша милость, - воскликнул он, - не идет ли к нам тот самый парень из Гисборна, которого вы послали в лес на поиски Робин Гуда?" При этих словах Шериф прикрыл глаза ладонью и нетерпеливо посмотрел. "Ну, конечно,- сказал он, -этот парень такой же. А теперь пошли Небеса, чтобы он убил главного вора, как мы сейчас убьем этого человека!"
19 unread messages
When Little John heard this speech he looked up , and straightway his heart crumbled away within him , for not only were the man 's garments all covered with blood , but he wore Robin Hood 's bugle horn and carried his bow and broadsword .

Когда Маленький Джон услышал эту речь, он поднял глаза, и сердце его тут же оборвалось, потому что не только одежда этого человека была вся в крови, но и на нем был горн Робин Гуда, а в руках он держал лук и меч.
20 unread messages
" How now ! " cried the Sheriff , when Robin Hood , in Guy of Gisbourne 's clothes , had come nigh to them .

"Как теперь!" - воскликнул шериф, когда Робин Гуд в одежде Гая Гисборна приблизился к ним.

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому