Герберт Уеллс
Герберт Уеллс

Первые люди на Луне / First people on the moon B2

1 unread messages
Suddenly , for a moment , I was in a puff of falling snow , and all the world about me grey and dim .

Внезапно, на мгновение, я оказался в облачке падающего снега, и весь мир вокруг меня серый и тусклый.
2 unread messages
And then it was I heard , not loud and penetrating as at first , but faint and dim like a dying voice , that tolling , that same tolling that had welcomed the coming of the day : Boom ! ... Boom ! ... Boom ! ...

И тут я услышал, не громкий и пронзительный, как сначала, а слабый и неясный, как голос умирающего, тот звон, тот самый звон, который приветствовал наступление дня: Бум! ... Бум! ... Бум! ...
3 unread messages
It echoed about the crater , it seemed to throb with the throbbing of the greater stars , the blood-red crescent of the sun 's disc sank as it tolled out : Boom ! ... Boom ! ... Boom ! ...

Он эхом разносился по кратеру, он, казалось, пульсировал вместе с пульсацией больших звезд, кроваво-красный полумесяц солнечного диска опустился, когда он пророкотал: Бум! ... Бум! ... Бум! ...
4 unread messages
What had happened to Cavor ? All through that tolling I stood there stupidly , and at last the tolling ceased .

Что случилось с Кейвором? Всю эту звонку я тупо стоял, и наконец звон прекратился.
5 unread messages
And suddenly the open mouth of the tunnel down below there , shut like an eye and vanished out of sight .

И вдруг открытый вход в туннель внизу закрылся, как глаз, и исчез из виду.
6 unread messages
Then indeed was I alone .

Тогда действительно был я один.
7 unread messages
Over me , around me , closing in on me , embracing me ever nearer , was the Eternal ; that which was before the beginning , and that which triumphs over the end ; that enormous void in which all light and life and being is but the thin and vanishing splendour of a falling star , the cold , the stillness , the silence -- the infinite and final Night of space .

Надо мной, вокруг меня, приближаясь ко мне, обнимая меня все ближе, было Вечное; то, что было до начала, и то, что торжествует над концом; та огромная пустота, в которой весь свет, и жизнь, и бытие есть лишь тонкое и исчезающее великолепие падающей звезды, холод, неподвижность, тишина — бесконечная и последняя Ночь пространства.
8 unread messages
The sense of solitude and desolation became the sense of an overwhelming presence that stooped towards me , that almost touched me .

Чувство одиночества и запустения превратилось в ощущение всепоглощающего присутствия, которое наклонилось ко мне, почти коснулось меня.
9 unread messages
" No , " I cried . " No ! Not yet ! not yet ! Wait ! Wait ! Oh , wait ! " My voice went up to a shriek . I flung the crumpled paper from me , scrambled back to the crest to take my bearings , and then , with all the will that was in me , leapt out towards the mark I had left , dim and distant now in the very margin of the shadow .

— Нет, — закричал я. "Нет! Еще нет! еще нет! Ждать! Ждать! О, подождите! Мой голос поднялся до крика. Я отшвырнул от себя скомканную бумагу, вскарабкался обратно на гребень, чтобы сориентироваться, а затем со всей волей, которая была во мне, прыгнул к оставленной мною отметке, смутной и далекой теперь на самом краю тени. .
10 unread messages
Leap , leap , leap , and each leap was seven ages .

Прыжок, прыжок, прыжок, и каждый прыжок составлял семь возрастов.
11 unread messages
Before me the pale serpent-girdled section of the sun sank and sank , and the advancing shadow swept to seize the sphere before I could reach it . I was two miles away , a hundred leaps or more , and the air about me was thinning out as it thins under an air-pump , and the cold was gripping at my joints . But had I died , I should have died leaping . Once , and then again my foot slipped on the gathering snow as I leapt and shortened my leap ; once I fell short into bushes that crashed and smashed into dusty chips and nothingness , and once I stumbled as I dropped and rolled head over heels into a gully , and rose bruised and bleeding and confused as to my direction .

Бледная, опоясанная змеей, часть солнца передо мной тонула, то опускалась, и приближающаяся тень метнулась, чтобы схватить сферу прежде, чем я успел до нее добраться. Я был в двух милях от меня, в сотне прыжков или больше, и воздух вокруг меня разрежался, как под воздушным насосом, и холод сковывал мои суставы. Но если бы я умер, я бы умер в прыжке. Раз, а потом снова моя нога поскользнулась на собирающемся снегу, когда я прыгнул и сократил свой прыжок; один раз я упал в кусты, которые разбились и разбились о пыльные щепки и ничто, и один раз я споткнулся, когда я упал и покатился кубарем в овраг, и поднялся в синяках и окровавленных и сбитый с толку в моем направлении.
12 unread messages
But such incidents were as nothing to the intervals , those awful pauses when one drifted through the air towards that pouring tide of night . My breathing made a piping noise , and it was as though knives were whirling in my lungs . My heart seemed to beat against the top of my brain . " Shall I reach it ? O Heaven ! Shall I reach it ? "

Но такие инциденты были ничем по сравнению с перерывами, с этими ужасными паузами, когда ты дрейфовал по воздуху навстречу льющему приливу ночи. Мое дыхание было свистящим, а в легких как будто вращались ножи. Мое сердце, казалось, билось о верхнюю часть моего мозга. «Дойду ли я до него? О небо! Доберусь ли я до него?»
13 unread messages
My whole being became anguish .

Все мое существо стало страданием.
14 unread messages
" Lie down ! " screamed my pain and despair ; " lie down ! "

"Ложиться!" кричала моя боль и отчаяние; "ложиться!"
15 unread messages
The nearer I struggled , the more awfully remote it seemed . I was numb , I stumbled , I bruised and cut myself and did not bleed .

Чем ближе я боролся, тем более ужасно далеким это казалось. Я онемела, я споткнулась, у меня были синяки и порезы, и я не истекал кровью.
16 unread messages
It was in sight .

Это было на виду.
17 unread messages
I fell on all fours , and my lungs whooped .

Я упал на четвереньки, и мои легкие загудели.
18 unread messages
I crawled . The frost gathered on my lips , icicles hung from my moustache , I was white with the freezing atmosphere .

Я пополз. Иней собрался у меня на губах, сосульки свисали с усов, я был бел от морозного воздуха.
19 unread messages
I was a dozen yards from it . My eyes had become dim . " Lie down ! " screamed despair ; " lie down ! "

Я был в дюжине ярдов от него. Мои глаза стали тусклыми. "Ложиться!" кричал отчаяние; "ложиться!"
20 unread messages
I touched it , and halted . " Too late ! " screamed despair ; " lie down ! "

Я коснулся его и остановился. "Поздно!" кричал отчаяние; "ложиться!"

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому