Генри Хаггард
Генри Хаггард

Копи царя Соломона / King Solomon's Mines A2

1 unread messages
But the colossal Death , who sits at the head of the board , is far older than that , and , unless I am much mistaken , owes his origin to the same artist who designed the three Colossi . He is hewn out of a single stalactite , and , looked at as a work of art , is most admirably conceived and executed .

Но колоссальная Смерть, которая сидит во главе правления, намного старше этого и, если я не сильно ошибаюсь, обязана своим происхождением тому же художнику, который создал три Колосса. Он высечен из цельного сталактита и, рассматриваемый как произведение искусства, великолепно задуман и выполнен.
2 unread messages
Good , who understands such things , declared that , so far as he could see , the anatomical design of the skeleton is perfect down to the smallest bones .

Гуд, который разбирается в таких вещах, заявил, что, насколько он мог видеть, анатомический дизайн скелета совершенен вплоть до мельчайших костей.
3 unread messages
My own idea is , that this terrific object was a freak of fancy on the part of some old-world sculptor , and that its presence had suggested to the Kukuanas the idea of placing their royal dead under its awful presidency . Or perhaps it was set there to frighten away any marauders who might have designs upon the treasure chamber beyond . I can not say . All I can do is to describe it as it is , and the reader must form his own conclusion .

Моя собственная идея состоит в том, что этот потрясающий объект был причудой фантазии какого-то скульптора старого света, и что его присутствие подсказало Кукуанам идею поместить их царственных мертвецов под его ужасное президентство. Или, возможно, он был установлен там, чтобы отпугнуть любых мародеров, которые могли иметь виды на сокровищницу за ее пределами. Я не могу сказать. Все, что я могу сделать, - это описать это так, как оно есть, и читатель должен сделать свой собственный вывод.
4 unread messages
Such , at any rate , was the White Death and such were the White Dead !

Такова, во всяком случае, была Белая Смерть, и таковы были Белые Мертвецы!
5 unread messages
While we were engaged in recovering from our fright , and in examining the grisly wonders of the Place of Death , Gagool had been differently occupied . Somehow or other -- for she was marvellously active when she chose -- she had scrambled on to the great table , and made her way to where our departed friend Twala was placed , under the drip , to see , suggested Good , how he was " pickling , " or for some dark purpose of her own . Then , after bending down to kiss his icy lips as though in affectionate greeting , she hobbled back , stopping now and again to address the remark , the tenor of which I could not catch , to one or other of the shrouded forms , just as you or I might welcome an old acquaintance . Having gone through this mysterious and horrible ceremony , she squatted herself down on the table immediately under the White Death , and began , so far as I could make out , to offer up prayers . The spectacle of this wicked creature pouring out supplications , evil ones no doubt , to the arch enemy of mankind , was so uncanny that it caused us to hasten our inspection .

Пока мы приходили в себя от испуга и изучали ужасные чудеса Места Смерти, Гагула была занята другим. Так или иначе — ибо она была удивительно активна, когда хотела, — она вскарабкалась на большой стол и направилась туда, где наш покойный друг Твала был помещен под капельницу, чтобы посмотреть, подсказал Гуд, как он "маринуется", или для какой-то своей темной цели. Затем, наклонившись, чтобы поцеловать его ледяные губы, как бы в ласковом приветствии, она заковыляла назад, время от времени останавливаясь, чтобы обратиться с замечанием, смысл которого я не мог уловить, к той или иной из закутанных фигур, точно так же, как вы или я могли бы приветствовать старого знакомого. Пройдя через эту таинственную и ужасную церемонию, она присела на корточки на столе прямо под Белой Смертью и начала, насколько я мог разобрать, возносить молитвы. Зрелище этого злого существа, изливающего мольбы, несомненно, злые, к заклятому врагу человечества, было настолько жутким, что заставило нас ускорить осмотр.
6 unread messages
" Now , Gagool , " said I , in a low voice -- somehow one did not dare to speak above a whisper in that place -- " lead us to the chamber . "

"А теперь, Гагула, — сказал я тихим голосом — почему-то в этом месте никто не осмеливался говорить громче шепота, - веди нас в комнату".
7 unread messages
The old witch promptly scrambled down from the table .

Старая ведьма быстро слезла со стола.
8 unread messages
" My lords are not afraid ? " she said , leering up into my face .

"Мои лорды не боятся?" - сказала она, злобно глядя мне в лицо.
9 unread messages
" Lead on . "

"Веди".
10 unread messages
" Good , my lords ; " and she hobbled round to the back of the great Death . " Here is the chamber ; let my lords light the lamp , and enter , " and she placed the gourd full of oil upon the floor , and leaned herself against the side of the cave .

"Хорошо, милорды", - и она заковыляла к задней части "великой Смерти". "Вот комната; позвольте моим господам зажечь лампу и войти", - и она поставила тыкву, полную масла, на пол и прислонилась к стене пещеры.
11 unread messages
I took out a match , of which we had still a few in a box , and lit a rush wick , and then looked for the doorway , but there was nothing before us except the solid rock . Gagool grinned . " The way is there , my lords . Ha ! ha ! ha ! "

Я достал спичку, которой у нас еще оставалось несколько в коробке, и зажег тростниковый фитиль, а затем поискал глазами дверной проем, но перед нами не было ничего, кроме твердой скалы. Гагула ухмыльнулась. "Путь лежит туда, милорды. Ха! ха! ха!"
12 unread messages
" Do not jest with us , " I said sternly .

"Не шути с нами", - строго сказал я.
13 unread messages
" I jest not , my lords . See ! " and she pointed at the rock .

"Я не шучу, милорды. Смотри!" и она указала на камень.
14 unread messages
As she did so , on holding up the lamp we perceived that a mass of stone was rising slowly from the floor and vanishing into the rock above , where doubtless there is a cavity prepared to receive it . The mass was of the width of a good-sized door , about ten feet high and not less than five feet thick . It must have weighed at least twenty or thirty tons , and was clearly moved upon some simple balance principle of counter-weights , probably the same as that by which the opening and shutting of an ordinary modern window is arranged . How the principle was set in motion , of course none of us saw ; Gagool was careful to avoid this ; but I have little doubt that there was some very simple lever , which was moved ever so little by pressure at a secret spot , thereby throwing additional weight on to the hidden counter-balances , and causing the monolith to be lifted from the ground .

Когда она это сделала, подняв лампу, мы увидели, что каменная масса медленно поднимается с пола и исчезает в скале наверху, где, несомненно, есть полость, подготовленная для ее приема. Масса была шириной с приличных размеров дверь, около десяти футов высотой и не менее пяти футов толщиной. Он, должно быть, весил по меньшей мере двадцать или тридцать тонн и явно перемещался по какому-то простому принципу противовесов, вероятно, такому же, как тот, с помощью которого открывается и закрывается обычное современное окно. Как был приведен в действие этот принцип, конечно, никто из нас не видел; Гагула старательно избегала этого; но я почти не сомневаюсь, что там был какой-то очень простой рычаг, который очень мало двигался под давлением в секретном месте, тем самым придавая дополнительный вес скрытым противовесам и заставляя монолит подниматься с земли.
15 unread messages
Very slowly and gently the great stone raised itself , till at last it had vanished altogether , and a dark hole presented itself to us in the place which the door had filled .

Очень медленно и осторожно большой камень поднимался, пока, наконец, он совсем не исчез, и на том месте, которое занимала дверь, нам открылась темная дыра.
16 unread messages
Our excitement was so intense , as we saw the way to Solomon 's treasure chamber thrown open at last , that I for one began to tremble and shake .

Наше волнение было настолько сильным, когда мы увидели, что наконец-то открылся путь в сокровищницу Соломона, что я, например, начал дрожать и дрожать.
17 unread messages
Would it prove a hoax after all , I wondered , or was old Da Silvestra right ? Were there vast hoards of wealth hidden in that dark place , hoards which would make us the richest men in the whole world ? We should know in a minute or two .

Окажется ли это в конце концов мистификацией, подумал я, или старый Да Сильвестра был прав? Были ли в этом темном месте спрятаны огромные богатства, сокровища, которые сделали бы нас самыми богатыми людьми во всем мире? Мы узнаем об этом через минуту или две.
18 unread messages
" Enter , white men from the Stars , " said Gagool , advancing into the doorway ; " but first hear your servant , Gagool the old . The bright stones that ye will see were dug out of the pit over which the Silent Ones are set , and stored here , I know not by whom , for that was done longer ago than even I remember . But once has this place been entered since the time that those who hid the stones departed in haste , leaving them behind . The report of the treasure went down indeed among the people who lived in the country from age to age , but none knew where the chamber was , nor the secret of the door . But it happened that a white man reached this country from over the mountains -- perchance he too came ' from the Stars ' -- and was well received by the king of that day . He it is who sits yonder , " and she pointed to the fifth king at the table of the Dead . " And it came to pass that he and a woman of the country who was with him journeyed to this place , and that by chance the woman learnt the secret of the door -- a thousand years might ye search , but ye should never find that secret . Then the white man entered with the woman , and found the stones , and filled with stones the skin of a small goat , which the woman had with her to hold food . And as he was going from the chamber he took up one more stone , a large one , and held it in his hand . "

- Входите, белые люди со Звезд, - сказала Гагула, входя в дверь, - но сначала выслушайте вашего слугу, Гагулу старую. Яркие камни, которые вы увидите, были выкопаны из ямы, над которой установлены Безмолвные, и хранились здесь, я не знаю, кем, потому что это было сделано гораздо раньше, чем я помню. Но однажды в это место входили с тех пор, как те, кто спрятал камни, поспешно ушли, оставив их позади. Слух о сокровище действительно ходил среди людей, которые жили в стране из века в век, но никто не знал, где находится эта комната, и никто не знал тайны двери. Но случилось так, что белый человек достиг этой страны из—за гор — возможно, он тоже пришел "со звезд" - и был хорошо принят королем того дня. Это тот, кто сидит вон там, - и она указала на пятого короля за столом Мертвых. "И было так, что он и женщина из страны, которая была с ним, отправились в это место, и что случайно женщина узнала секрет двери — тысячу лет вы могли бы искать, но вы никогда не найдете эту тайну. Тогда белый человек вошел вместе с женщиной и нашел камни, и наполнил камнями шкуру маленькой козы, которую женщина держала с собой, чтобы держать пищу. И когда он выходил из комнаты, он взял еще один камень, большой, и держал его в руке".
19 unread messages
Here she paused .

Здесь она сделала паузу.
20 unread messages
" Well , " I asked , breathless with interest as we all were , " what happened to Da Silvestra ? "

"Ну, - спросил я, затаив дыхание от интереса, как и все мы, - что случилось с Да Сильвестрой?"

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому