Генри Джеймс

Поворот винта / Turning the screw C1

1 unread messages
" Were they then so many ? "

«Их тогда было так много?»
2 unread messages
" No -- only a few . Those I liked .

«Нет, только несколько. Те, которые мне понравились.
3 unread messages
"

»
4 unread messages
Those he liked ? I seemed to float not into clearness , but into a darker obscure , and within a minute there had come to me out of my very pity the appalling alarm of his being perhaps innocent . It was for the instant confounding and bottomless , for if he were innocent , what then on earth was I ? Paralyzed , while it lasted , by the mere brush of the question , I let him go a little , so that , with a deep-drawn sigh , he turned away from me again ; which , as he faced toward the clear window , I suffered , feeling that I had nothing now there to keep him from . " And did they repeat what you said ? " I went on after a moment .

Те, которые ему нравились? Я, казалось, плыл не в ясность, а в более темную, неясную картину, и через минуту из жалости ко мне пришла ужасающая тревога о том, что он, возможно, невиновен. На мгновение это было сбивающим с толку и бездонным, потому что, если бы он был невиновен, кем тогда была я? Парализованный, пока это продолжалось, одним лишь прикосновением вопроса, я отпустил его немного, так что, с глубоким вздохом, он снова отвернулся от меня; от чего, когда он смотрел на прозрачное окно, я страдал, чувствуя, что мне теперь не от чего его удержать. — И они повторили то, что вы сказали? Я продолжил через мгновение.
5 unread messages
He was soon at some distance from me , still breathing hard and again with the air , though now without anger for it , of being confined against his will . Once more , as he had done before , he looked up at the dim day as if , of what had hitherto sustained him , nothing was left but an unspeakable anxiety . " Oh , yes , " he nevertheless replied -- " they must have repeated them . To those they liked , " he added .

Вскоре он оказался на некотором расстоянии от меня, все еще тяжело дыша и снова с таким воздухом, хотя теперь уже без гнева, что его заперли против его воли. Еще раз, как и прежде, он взглянул на тусклый день так, словно от того, что его до сих пор поддерживало, не осталось ничего, кроме невыразимой тревоги. «О да, — все же ответил он, — они, должно быть, повторили их. Тем, кто им понравился», — добавил он.
6 unread messages
There was , somehow , less of it than I had expected ; but I turned it over . " And these things came round -- ? "

Почему-то этого оказалось меньше, чем я ожидал; но я перевернул его. — И эти штуки пришли?
7 unread messages
" To the masters ? Oh , yes ! " he answered very simply . " But I did n't know they 'd tell . "

«К мастерам? О, да!" он ответил очень просто. — Но я не знал, что они расскажут.
8 unread messages
" The masters ? They did n't -- they 've never told . That 's why I ask you . "

"Мастера? Они этого не сделали — они никогда не говорили. Вот почему я спрашиваю тебя».
9 unread messages
He turned to me again his little beautiful fevered face . " Yes , it was too bad . "

Он снова повернул ко мне свое маленькое красивое лихорадочное личико. «Да, это было очень плохо».
10 unread messages
" Too bad ? "

"Очень жаль?"
11 unread messages
" What I suppose I sometimes said . To write home .

«То, что я, кажется, иногда говорил. Чтобы написать домой.
12 unread messages
"

»
13 unread messages
I ca n't name the exquisite pathos of the contradiction given to such a speech by such a speaker ; I only know that the next instant I heard myself throw off with homely force : " Stuff and nonsense ! " But the next after that I must have sounded stern enough . " What were these things ? "

Я не могу назвать изысканного пафоса противоречия, придаваемого такой речи такого оратора; Знаю только, что в следующее мгновение я услышал, как отбрасываюсь с грубой силой: «Вздор и чепуха!» Но в следующий раз мой голос, должно быть, звучал достаточно сурово. «Что это были за вещи?»
14 unread messages
My sternness was all for his judge , his executioner ; yet it made him avert himself again , and that movement made me , with a single bound and an irrepressible cry , spring straight upon him . For there again , against the glass , as if to blight his confession and stay his answer , was the hideous author of our woe -- the white face of damnation . I felt a sick swim at the drop of my victory and all the return of my battle , so that the wildness of my veritable leap only served as a great betrayal . I saw him , from the midst of my act , meet it with a divination , and on the perception that even now he only guessed , and that the window was still to his own eyes free , I let the impulse flame up to convert the climax of his dismay into the very proof of his liberation . " No more , no more , no more ! " I shrieked , as I tried to press him against me , to my visitant .

Вся моя строгость была направлена ​​на его судью, его палача; однако это заставило его снова отвернуться, и это движение заставило меня одним прыжком и неудержимым криком броситься прямо на него. Ибо снова, напротив стекла, словно для того, чтобы омрачить его признание и остановить его ответ, появился отвратительный виновник нашего горя — белое лицо проклятия. Я почувствовал тошноту в преддверии своей победы и всего возвращения в бой, так что необузданность моего настоящего прыжка послужила лишь великим предательством. Я видел, как он в разгар своего выступления встретил это предсказанием, и, чувствуя, что даже сейчас он только догадывался и что окно все еще было свободно для его собственных глаз, я позволил импульсу разгореться, чтобы превратить кульминацию его ужаса в само доказательство его освобождения. «Нет, нет, нет!» - закричал я, пытаясь прижать его к себе, своему посетителю.
15 unread messages
" Is she here ? " Miles panted as he caught with his sealed eyes the direction of my words . Then as his strange " she " staggered me and , with a gasp , I echoed it , " Miss Jessel , Miss Jessel ! " he with a sudden fury gave me back .

"Она здесь?" Майлз задыхался, улавливая закрытыми глазами направление моих слов. Затем его странное «она» потрясло меня, и я, ахнув, повторил: «Мисс Джессел, мисс Джессел!» он с внезапной яростью вернул меня обратно.
16 unread messages
I seized , stupefied , his supposition -- some sequel to what we had done to Flora , but this made me only want to show him that it was better still than that

Я ухватился и остолбенел от его предположения — какого-то продолжения того, что мы сделали с Флорой, но от этого мне захотелось только показать ему, что это еще лучше, чем это.
17 unread messages
" It 's not Miss Jessel ! But it 's at the window -- straight before us . It 's there -- the coward horror , there for the last time ! "

«Это не мисс Джессел! Но оно у окна — прямо перед нами. Он здесь — трусливый ужас, здесь в последний раз!»
18 unread messages
At this , after a second in which his head made the movement of a baffled dog 's on a scent and then gave a frantic little shake for air and light , he was at me in a white rage , bewildered , glaring vainly over the place and missing wholly , though it now , to my sense , filled the room like the taste of poison , the wide , overwhelming presence . " It 's he ? "

При этом, спустя секунду, когда его голова сделала движение, как у сбитой с толку собаки, идущей по запаху, а затем отчаянно тряслась в поисках воздуха и света, он бросился на меня в белой ярости, растерянный, тщетно взирая по сторонам и промахиваясь. полностью, хотя теперь, по моим ощущениям, оно наполняло комнату, как вкус яда, его широкое, подавляющее присутствие. "Это она?"
19 unread messages
I was so determined to have all my proof that I flashed into ice to challenge him . " Whom do you mean by ' he ' ? "

Я был настолько полон решимости получить все свои доказательства, что бросился в лед, чтобы бросить ему вызов. — Кого ты имеешь в виду под «он»?
20 unread messages
" Peter Quint -- you devil ! " His face gave again , round the room , its convulsed supplication . " Where ? "

«Питер Квинт — ты дьявол!» На лице его снова появилась судорожная мольба. "Где?"

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому