Айн Рэнд
Айн Рэнд

Атлант расправил плечи / The Atlantean squared his shoulders C1

1 unread messages
" The track phone must have been out of order . "

«Трекфон, должно быть, вышел из строя».
2 unread messages
" No , Mr . Willers . It was not out of order . The line was alive all right .

«Нет, мистер Виллерс. Это не было нарушением порядка. Линия была жива.
3 unread messages
The Division Headquarters wasn ’ t . I mean , there was no one there to answer , or else no one who cared to . "

Штаба дивизии не было. Я имею в виду, что там не было никого, кто мог бы ответить, или же не было никого, кто бы заботился об этом. "
4 unread messages
" But you know that that ’ s impossible ! "

— Но ты же знаешь, что это невозможно!
5 unread messages
The fireman shrugged ; men did not consider any disaster impossible these days .

Пожарный пожал плечами; В наши дни люди не считали ни одну катастрофу невозможной.
6 unread messages
Eddie Willers leaped to his feet . " Go down the length of the train , " he ordered the conductor . " Knock on all the doors — the occupied ones , that is — and see whether there ’ s an electrical engineer aboard . "

Эдди Уиллерс вскочил на ноги. «Идите вдоль поезда», — приказал он кондуктору. «Постучите во все двери — то есть в занятые — и посмотрите, есть ли на борту инженер-электрик».
7 unread messages
" Yes , sir . "

"Да сэр."
8 unread messages
Eddie knew that they felt , as he felt it , that they would find no such man ; not among the lethargic , extinguished faces of the passengers they had seen . " Come on , " he ordered , turning to the fireman .

Эдди знал, что они чувствовали, как и он сам, что такого человека они не найдут; не среди вялых, потухших лиц пассажиров, которых они видели. «Пошли», — приказал он, обращаясь к пожарному.
9 unread messages
They climbed together aboard the locomotive . The gray - haired engineer was sitting in his chair , staring out at the cacti . The engine ’ s headlight had stayed on and it stretched out into the night , motionless and straight , reaching nothing but the dissolving blur of crossties .

Они вместе забрались в локомотив. Седой инженер сидел в кресле и смотрел на кактусы. Фара двигателя осталась включенной, и она тянулась в ночь, неподвижная и прямая, не достигая ничего, кроме растворяющегося пятна шпал.
10 unread messages
" Let ’ s try to find what ’ s wrong , " said Eddie , removing his coat , his voice half - order , half - plea . " Let ’ s try some more . "

«Давайте попробуем выяснить, в чем дело», — сказал Эдди, снимая пальто, его голос был полуприказом, полупросьбой. «Давайте попробуем еще».
11 unread messages
" Yes , sir , " said the engineer , without resentment or hope .

— Да, сэр, — сказал инженер без обиды и надежды.
12 unread messages
The engineer had exhausted his meager store of knowledge ; he had checked every source of trouble he could think of .

Инженер исчерпал свой скудный запас знаний; он проверил все источники неприятностей, которые только мог придумать.
13 unread messages
He went crawling over and under the machinery , unscrewing its parts and screwing them back again , taking out pieces and replacing them , dismembering the motors at random , like a child taking a clock apart , but without the child ’ s conviction that knowledge is possible .

Он ползал над и под механизмами, отвинчивал и завинчивал их детали, вынимал детали и заменял их, расчленяя моторы наугад, как ребенок разбирает часы, но без детской убежденности в том, что познание возможно.
14 unread messages
The fireman kept leaning out of the cab ’ s window , glancing at the black stillness and shivering , as if from the night air that was growing colder .

Пожарный все высовывался из окна кабины, поглядывал на черную тишину и дрожал, словно от холодевшего ночного воздуха.
15 unread messages
" Don ’ t worry , " said Eddie Willers , assuming a tone of confidence .

«Не волнуйтесь», — сказал Эдди Уиллерс уверенным тоном.
16 unread messages
" We ’ ve got to do our best , but if we fail , they ’ ll send us help sooner or later . They don ’ t abandon trains in the middle of nowhere . "

«Мы должны сделать все возможное, но если мы потерпим неудачу, они рано или поздно пришлют нам помощь. Они не бросают поезда посреди пустыни».
17 unread messages
" They didn ’ t used to , " said the fireman .

«Они не привыкли», - сказал пожарный.
18 unread messages
Once in a while , the engineer raised his grease - smeared face to look at the grease - smeared face and shirt of Eddie Willers . " What ’ s the use , Mr . Willers ? " he asked .

Время от времени инженер поднимал заляпанное жиром лицо и смотрел на заляпанное жиром лицо и рубашку Эдди Уиллерса. — Какой в ​​этом смысл, мистер Уиллерс? он спросил.
19 unread messages
" We can ’ t let it go ! " Eddie answered fiercely ; he knew dimly that what he meant was more than the Comet . . . and more than the railroad .

«Мы не можем это оставить!» Эдди ответил яростно; он смутно понимал, что имеет в виду нечто большее, чем «Комета»… и нечто большее, чем железная дорога.
20 unread messages
Moving from the cab through the three motor units and back to the cab again , his hands bleeding , his shirt sticking to his back , Eddie Willers was struggling to remember everything he had ever known about engines , anything he had learned in college , and earlier : anything he had picked up in those days when the station agents at Rockdale Station used to chase him off the rungs of their lumbering switch engines .

Переходя из кабины через три двигателя и обратно в кабину, с кровоточащими руками и прилипшей к спине рубашкой, Эдди Уиллерс изо всех сил пытался вспомнить все, что он когда-либо знал о двигателях, все, что он узнал в колледже и раньше. : все, что он подхватил в те дни, когда агенты станции Рокдейл гоняли его со ступенек своих неуклюжих паровозов.

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому