Айн Рэнд
Айн Рэнд

Атлант расправил плечи / The Atlantean squared his shoulders C1

1 unread messages
" You ’ re still in evening clothes , aren ’ t you ? "

«Ты все еще в вечернем костюме, не так ли?»
2 unread messages
" Yes . "

"Да."
3 unread messages
" Now listen carefully . Go home , change your clothes , pack a few things you ’ ll need , take your jewelry and any valuables that you can carry , take some warm clothing . We won ’ t have time to do it later .

«Теперь слушай внимательно. Идите домой, переоденьтесь, соберите несколько вещей, которые вам понадобятся, возьмите украшения и ценные вещи, которые сможете унести, возьмите теплую одежду. У нас не будет времени сделать это позже.
4 unread messages
Meet me in forty minutes , on the northwest corner , two blocks east of the main entrance of the Taggart Terminal . "

Встретимся через сорок минут, на северо-западном углу, в двух кварталах к востоку от главного входа в терминал Таггарт. "
5 unread messages
" Right . "

"Верно."
6 unread messages
" So long , Slug . "

— Пока, Слизень.
7 unread messages
" So long , Frisco .

— Пока, Фриско.
8 unread messages
"

"
9 unread messages
She was in the bedroom of her apartment , in less than five minutes , tearing off her evening gown . She left it lying in the middle of the floor , like the discarded uniform of an army she was not serving any longer . She put on a dark blue suit and — remembering Galt ’ s words — a white , high - collared sweater . She packed a suitcase and a bag with a strap that she could carry swung over her shoulder . She put her jewelry in a corner of the bag , including the bracelet of Rearden Metal she had earned in the outside world , and the five - dollar gold piece she had earned in the valley .

Менее чем через пять минут она была в спальне своей квартиры и срывала с себя вечернее платье. Она оставила его лежать посреди пола, как выброшенную форму армии, которой она больше не служила. Она надела темно-синий костюм и — вспомнив слова Галта — белый свитер с высоким воротником. Она собрала чемодан и сумку с ремнем, который можно было носить через плечо. Она положила свои драгоценности в угол сумки, в том числе браслет из Риардена, который она заработала во внешнем мире, и пятидолларовую золотую монету, которую она заработала в долине.
10 unread messages
It was easy to leave the apartment and to lock the door , even though she knew she would probably never open it again . It seemed harder , for a moment , when she came to her office . No one had seen her come in ; the anteroom of her office was empty ; the great Taggart Building seemed unusually quiet . She stood looking for a moment at this room and at all the years it had contained . Then she smiled — no , it was not too hard , she thought ; she opened her safe and took the documents she had come here to get . There was nothing else that she wanted to take from her office — except the picture of Nathaniel Taggart and the map of Taggart Transcontinental . She broke the two frames , folded the picture and the map , and slipped them into her suitcase .

Было легко выйти из квартиры и запереть дверь, хотя она знала, что, скорее всего, никогда больше ее не откроет. На мгновение, когда она пришла в свой офис, ей показалось, что это тяжелее. Никто не видел, как она вошла; прихожая ее кабинета была пуста; огромное здание Таггарт казалось необычайно тихим. Она стояла, глядя на эту комнату и на все годы, которые она провела. Потом она улыбнулась — нет, это было не так уж сложно, подумала она; она открыла сейф и взяла документы, за которыми пришла сюда. Больше ей нечего было взять из своего офиса, кроме фотографии Натаниэля Таггарта и карты Таггарт Трансконтинентал. Она сломала две рамки, сложила фотографию и карту и сунула их в чемодан.
11 unread messages
She was locking the suitcase , when she heard the sound of hurrying steps . The door flew open and the chief engineer rushed in ; he was shaking ; his face was distorted .

Она запирала чемодан, когда услышала звук торопливых шагов. Дверь распахнулась, и вошел главный инженер; его трясло; его лицо было искажено.
12 unread messages
" Miss Taggart ! " he cried . " Oh , thank God , Miss Taggart , you ’ re here ! We ’ ve been calling for you all over ! "

«Мисс Таггарт!» воскликнул он. «О, слава богу, мисс Таггарт, вы здесь! Мы повсюду вас звали!»
13 unread messages
She did not answer ; she looked at him inquiringly .

Она не ответила; она вопросительно посмотрела на него.
14 unread messages
" Miss Taggart , have you heard ? "

— Мисс Таггарт, вы слышали?
15 unread messages
" What ? "

"Что?"
16 unread messages
" Then you haven ’ t ! Oh God , Miss Taggart , it ’ s . . . I can ’ t believe it , I still can ’ t believe it , but . . . Oh God , what are we going to do ?

«Тогда нет! О Боже, мисс Таггарт, это... Я не могу в это поверить, я до сих пор не могу в это поверить, но... О Боже, что нам делать?
17 unread messages
The . . . the Taggart Bridge is gone ! "

Моста Таггарт больше нет!»
18 unread messages
She stared at him , unable to move .

Она смотрела на него, не в силах пошевелиться.
19 unread messages
" It ’ s gone ! Blown up ! Blown up , apparently , in one second ! Nobody knows for certain what happened — but it looks like . . . they think that something went wrong at Project X and . . . it looks like those sound rays , Miss Taggart ! We can ’ t get through to any point within a radius of a hundred miles ! It ’ s not possible , it can ’ t be possible , but it looks as if everything in that circle has been wiped out ! . . . We can ’ t get any answers ! Nobody can get an answer — the newspapers , the radio stations , the police ! We ’ re still checking , but the stories that are coming from the rim of that circle are — " He shuddered . " Only one thing is certain : the bridge is gone ! Miss Taggart ! We don ’ t know what to do ! "

"Пропал! Взорвался! Взорвался, видимо, в одну секунду! Никто точно не знает, что произошло — но похоже... думают, что в Проекте Х что-то пошло не так и... похоже, эти звуковые лучи, Мисс Таггарт! Мы не можем пройти ни в одну точку в радиусе ста миль! Это невозможно, это невозможно, но похоже, что все в этом круге уничтожено!... Мы можем "Нет ответов! Никто не может получить ответ - газеты, радиостанции, полиция! Мы все еще проверяем, но истории, которые приходят из края этого круга..." Он вздрогнул. «Только одно можно сказать наверняка: моста больше нет! Мисс Таггарт! Мы не знаем, что делать!»
20 unread messages
She leaped to her desk and seized the telephone receiver . Her hand stopped in mid - air . Then , slowly , twistedly , with the greatest effort ever demanded of her , she began to move her arm down to place the receiver back .

Она прыгнула к столу и схватила телефонную трубку. Ее рука остановилась в воздухе. Затем медленно, извращенно, с величайшим усилием, которое когда-либо от нее требовалось, она начала опускать руку, чтобы положить трубку обратно.

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому