Айн Рэнд
Айн Рэнд

Атлант расправил плечи / The Atlantean squared his shoulders C1

1 unread messages
" Trouble is , he doesn ’ t want anything , " said Mouch . " What can we offer a man who doesn ’ t want anything ? "

«Проблема в том, что он ничего не хочет», — сказал Муч. «Что мы можем предложить человеку, который ничего не хочет?»
2 unread messages
" You mean , " said Kinnan , " what can we offer a man who wants to live ? "

- Вы имеете в виду, - сказал Киннан, - что мы можем предложить человеку, который хочет жить?
3 unread messages
" Shut up ! " screamed James Taggart .

"Замолчи!" - закричал Джеймс Таггарт.
4 unread messages
" Why did you say that ? What made you say it ? "

«Почему ты это сказал? Что заставило тебя это сказать?»
5 unread messages
" What made you scream ? " asked Kinnan .

— Что заставило тебя закричать? — спросил Киннан.
6 unread messages
" Keep quiet , all of you ! " ordered Mr . Thompson . " You ’ re fine at fighting one another , but when it comes to fighting a real man — "

«Молчите все!» приказал мистер Томпсон. «Вы прекрасно умеете драться друг с другом, но когда дело доходит до боя с настоящим мужчиной…»
7 unread messages
" So he ’ s got you , too ? " yelled Lawson .

— Значит, ты у него тоже есть? - крикнул Лоусон.
8 unread messages
" Aw , pipe down , " said Mr . Thompson wearily . " He ’ s the toughest bastard I ’ ve ever been up against . You wouldn ’ t understand that . He ’ s as hard as they come . . . " The faintest tinge of admiration crept into his voice . " As hard as they come . . . "

— Ой, замолчи, — устало сказал мистер Томпсон. «Он самый крутой ублюдок, с которым мне когда-либо приходилось сталкиваться. Ты этого не поймешь. Он настолько крут, насколько они бывают…» В его голосе прокралась легкая нотка восхищения. «Как бы тяжело они ни пришли…»
9 unread messages
" There are ways to persuade tough bastards , " drawled Dr . Ferris casually , " as I ’ ve explained to you . "

«Есть способы убедить крутых ублюдков, — небрежно протянул доктор Феррис, — как я вам уже объяснял».
10 unread messages
" No ! " cried Mr . Thompson . " No ! Shut up ! I won ’ t listen to you ! I won ’ t hear of it ! " His hands moved frantically , as if struggling to dispel something he would not name . " I told him . . . that that ’ s not true . . . that we ’ re not . . . that I ’ m not a . . . " He shook his head violently , as if his own words were some unprecedented form of danger . " No , look , boys , what I mean is , we ’ ve got to be practical . . . and cautious . Damn cautious . We ’ ve got to handle it peacefully .

"Нет!" - воскликнул мистер Томпсон. — Нет! Заткнись! Я не буду тебя слушать! Я не буду об этом слышать! Его руки судорожно двигались, словно пытаясь рассеять что-то, чего он не мог назвать. «Я сказал ему... что это неправда... что мы не... что я не...» Он яростно покачал головой, как будто его собственные слова представляли собой некую беспрецедентную опасность. «Нет, ребята, я имею в виду, что мы должны быть практичными… и осторожными. Чертовски осторожен. Мы должны решить это мирным путем.
11 unread messages
We can ’ t afford to antagonize him or . . . or harm him . We don ’ t dare take any chances on . . . anything happening to him . Because . . . because , if he goes , we go . He ’ s our last hope . Make no mistake about it . If he goes , we perish . You all know it . " His eyes swept over the faces around him : they knew it .

Мы не можем позволить себе вызвать у него недовольство или... или причинить ему вред. Мы не смеем рисковать... что-нибудь с ним произойдет. Потому что... потому что, если он уйдет, мы уйдем. Он наша последняя надежда. Не заблуждайтесь по этому поводу. Если он уйдет, мы погибнем. Вы все это знаете. Его глаза скользнули по лицам вокруг него: они это знали.
12 unread messages
The sleet of the following morning fell down on front - page stories announcing that a constructive , harmonious conference between John Galt and the country ’ s leaders , on the previous afternoon , had produced " The John Galt Plan , " soon to be announced . The snowflakes of the evening fell down upon the furniture of an apartment house whose front wall had collapsed — and upon a crowd of men waiting silently at the closed cashier ’ s window of a plant whose owner had vanished .

На следующее утро дождь обрушился на первые полосы газет, сообщавших, что конструктивная и гармоничная конференция между Джоном Галтом и лидерами страны, состоявшаяся накануне днем, привела к появлению «Плана Джона Галта», о котором вскоре будет объявлено. Снежинки вечера падали на мебель жилого дома, у которого обрушилась фасадная стена, и на толпу мужчин, молча ожидавших у закрытой кассы завода, хозяин которого исчез.
13 unread messages
" The farmers of South Dakota , " Wesley Mouch reported to Mr . Thompson , next morning , " are marching on the state capital , burning every government building on their way , and every home worth more than ten thousand dollars . "

«Фермеры Южной Дакоты, — сообщил Уэсли Мауч г-ну Томпсону на следующее утро, — маршируют на столицу штата, сжигая на своем пути все правительственные здания и каждый дом стоимостью более десяти тысяч долларов».
14 unread messages
" California ’ s blown to pieces , " he reported in the evening . " There ’ s a civil war going on there — if that ’ s what it is , which nobody seems to be sure of . They ’ ve declared that they ’ re seceding from the Union , but nobody knows who ’ s now in power . There ’ s armed fighting all over the state , between a ‘ People ’ s Party , ’ led by Ma Chalmers and her soybean cult of Orient - admirers — and something called ‘ Back to God , ’ led by some former oil - field owners . "

«Калифорния разнесена на куски», — сообщил он вечером. «Там идет гражданская война — если это то, в чем никто, кажется, не уверен. Они заявили, что выходят из Союза, но никто не знает, кто сейчас у власти. Повсюду идут вооруженные бои. Государство, между «Народной партией», возглавляемой Ма Чалмерс и ее соевым культом поклонников Востока, и чем-то под названием «Назад к Богу», возглавляемым некоторыми бывшими владельцами нефтяных месторождений».
15 unread messages
" Miss Taggart ! " moaned Mr . Thompson , when she entered his hotel room next morning , in answer to his summons . " What are we going to do ? "

«Мисс Таггарт!» - простонал мистер Томпсон, когда на следующее утро она вошла в его гостиничный номер в ответ на его вызов. "Что мы будем делать?"
16 unread messages
He wondered why he had once felt that she possessed some reassuring kind of energy .

Он задавался вопросом, почему он однажды почувствовал, что она обладает какой-то обнадеживающей энергией.
17 unread messages
He was looking at a blank face that seemed composed , but the composure became disquieting when one noticed that it lasted for minute after minute , with no change of expression , no sign of feeling . Her face had the same look as all the others , he thought , except for something in the set of the mouth that suggested endurance .

Он смотрел на пустое лицо, которое казалось спокойным, но самообладание становилось тревожным, когда замечалось, что оно длилось минуту за минутой, без изменения выражения, без каких-либо признаков чувств. «У нее такое же лицо, как и у всех остальных», — подумал он, за исключением чего-то в очертании рта, что говорило о выносливости.
18 unread messages
" I trust you , Miss Taggart . You ’ ve got more brains than all my boys , " he pleaded . " You ’ ve done more for the country than any of them — it ’ s you who found him for us . What are we to do ? With everything falling to pieces , he ’ s the only one who can lead us out of this mess — but he won ’ t . He refuses . He simply refuses to lead . I ’ ve never seen anything like it : a man who has no desire to command . We beg him to give orders — and he answers that he wants to obey them ! It ’ s preposterous ! "

«Я доверяю вам, мисс Таггарт. У вас больше мозгов, чем у всех моих мальчиков», — умолял он. «Вы сделали для страны больше, чем любой из них — это вы нашли его для нас. Что нам делать? Когда все разваливается на части, он единственный, кто может вывести нас из этого беспорядка — но он победил». "Т. Он отказывается. Он просто отказывается руководить. Я никогда не видел ничего подобного: человека, у которого нет желания командовать. Мы просим его отдавать приказы — а он отвечает, что хочет им подчиняться! Это нелепость! "
19 unread messages
" It is . "

"Это."
20 unread messages
" What do you make of it ? Can you figure him out ? "

— Что ты об этом думаешь? Сможешь ли ты его разгадать?

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому