Айн Рэнд
Айн Рэнд

Атлант расправил плечи / The Atlantean squared his shoulders C1

1 unread messages
" Mr .

"Мистер.
2 unread messages
Thompson , " said Mouch , choking , " I . . . I ’ m afraid he ’ s a man who ’ s not open to a deal . "

Томпсон, - сказал Муч, задыхаясь, - я... Боюсь, он человек, который не готов к сделке. "
3 unread messages
" There ’ s no such thing , " said Mr . Thompson .

«Такого не бывает», — сказал г-н Томпсон.
4 unread messages
A cold wind rattled the broken signs over the windows of abandoned shops , in the street outside the radio station . The city seemed abnormally quiet . The distant rumble of the traffic sounded lower than usual and made the wind sound louder . Empty sidewalks stretched off into the darkness ; a few lone figures stood in whispering clusters under the rare lights .

Холодный ветер трепал сломанные вывески на витринах заброшенных магазинов, на улице возле радиостанции. Город казался необыкновенно тихим. Отдаленный грохот машин звучал тише обычного и усиливал шум ветра. Пустые тротуары уходили в темноту; несколько одиноких фигур стояли шепчущими группами под редкими огнями.
5 unread messages
Eddie Willers did not speak until they were many blocks away from the station . He stopped abruptly , when they reached a deserted square where the public loud - speakers , which no one had thought of turning off , were now broadcasting a domestic comedy — the shrill voices of a husband and wife quarreling over Junior ’ s dates — to an empty stretch of pavement enclosed by unlighted house fronts . Beyond the square , a few dots of light , scattered vertically above the twenty fifth - floor limit of the city , suggested a distant , rising form , which was the Taggart Building .

Эдди Уиллерс не произнес ни слова, пока они не оказались за много кварталов от станции. Он резко остановился, когда они достигли пустынной площади, где громкоговорители, которые никто не догадался выключить, теперь транслировали домашнюю комедию — пронзительные голоса мужа и жены, ссорящихся из-за свиданий Джуниора, — на пустой участок. тротуара, окруженного неосвещенными фасадами домов. За площадью несколько точек света, вертикально разбросанные над двадцать пятым этажом города, напоминали отдаленную возвышающуюся фигуру — здание Таггарт.
6 unread messages
Eddie stopped and pointed at the building , his finger shaking .

Эдди остановился и указал на здание дрожащим пальцем.
7 unread messages
" Dagny ! " he cried , then lowered his voice involuntarily . " Dagny , " he whispered , " I know him . He . . . he works there . . . there . . . "

«Дэгни!» — вскричал он, потом невольно понизил голос. — Дагни, — прошептал он, — я знаю его. Он… он работает там… там…
8 unread messages
He kept pointing at the building with incredulous helplessness . " He works for Taggart Transcontinental . . . "

Он продолжал показывать на здание с недоверчивой беспомощностью. «Он работает в Таггарт Трансконтинентал…»
9 unread messages
" I know , " she answered ; her voice was a lifeless monotone .

"Я знаю," ответила она; ее голос был безжизненным и монотонным.
10 unread messages
" As a track laborer . . . as the lowest of track laborers . . . "

«Как путевой батрак... как самый низкий из путевых батраков...»
11 unread messages
" I know . "

"Я знаю."
12 unread messages
" I ’ ve talked to him . . . I ’ ve been talking to him for years . . . in the Terminal cafeteria . . . He used to ask questions . . . all sorts of questions about the railroad , and I — God , Dagny ! was I protecting the railroad or was I helping to destroy it ? "

«Я с ним разговаривал... Я с ним много лет разговаривал... в привокзальной столовой... Он задавал вопросы... всякие вопросы о железной дороге, а я — Боже, Дагни, я защищал железную дорогу или помогал ее разрушить?»
13 unread messages
" Both . Neither . It doesn ’ t matter now . "

«Оба. Ни то, ни другое. Сейчас это не имеет значения».
14 unread messages
" I could have staked my life that he loved the railroad ! "

«Я мог бы поставить на карту свою жизнь, чтобы он любил железную дорогу!»
15 unread messages
" He does . "

"Он делает."
16 unread messages
" But he ’ s destroyed it . "

«Но он уничтожил его».
17 unread messages
" Yes . "

"Да."
18 unread messages
She tightened the collar of her coat and walked on , against a gust of wind .

Она затянула воротник пальто и пошла дальше, преодолевая порыв ветра.
19 unread messages
" I used to talk to him , " he said , after a while . " His face . . . Dagny , it didn ’ t look like any of the others , it . . . it showed that he understood so much . . . I was glad , whenever I saw him there , in the cafeteria . . . I just talked . . . I don ’ t think I knew that he was asking questions . . . but he was . . . so many questions about the railroad and . . . and about you . "

«Я разговаривал с ним», — сказал он через некоторое время. «Его лицо... Дагни, оно не было похоже ни на одно другое, оно... оно показывало, что он так много понимал... Я была рада, когда видела его там, в столовой... Я просто разговаривал... Я, кажется, не знал, что он задает вопросы... но он... столько вопросов о железной дороге и... и о тебе.
20 unread messages
" Did he ever ask you what I look like , when I ’ m asleep ? "

«Он когда-нибудь спрашивал тебя, как я выгляжу, когда сплю?»

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому