Айн Рэнд
Айн Рэнд

Атлант расправил плечи / The Atlantean squared his shoulders C1

1 unread messages
" It ’ s only a matter of gaining time ! " cried Mouch .

«Это всего лишь вопрос выигрыша времени!» - воскликнул Муш.
2 unread messages
" There isn ’ t any time left to gain . "

«Нет времени, чтобы выиграть».
3 unread messages
" All we need is a chance ! " cried Lawson .

«Все, что нам нужно, это шанс!» - воскликнул Лоусон.
4 unread messages
" There are no chances left . "

«Шансов не осталось».
5 unread messages
" It ’ s only until we recover ! " cried Holloway .

«Это только до тех пор, пока мы не выздоровеем!» - воскликнул Холлоуэй.
6 unread messages
" There is no way to recover . "

«Нет возможности выздороветь».
7 unread messages
" Only until our policies begin to work ! " cried Dr . Ferris .

«Только до тех пор, пока наша политика не начнет работать!» - воскликнул доктор Феррис.
8 unread messages
" There ’ s no way to make the irrational work . " There was no answer .

«Невозможно выполнить иррациональную работу». Ответа не было.
9 unread messages
" What can save you now ? "

«Что может спасти тебя сейчас?»
10 unread messages
" Oh , you ’ ll do something ! " cried James Taggart .

«О, ты что-нибудь сделаешь!» - воскликнул Джеймс Таггарт.
11 unread messages
Then — even though it was only a sentence he had heard all his life — he felt a deafening crash within him , as of a steel door dropping open at the touch of the final tumbrel , the one small number completing the sum and releasing the intricate lock , the answer uniting all the pieces , the questions and the unsolved wounds of his life .

Затем — хотя это была всего лишь фраза, которую он слышал всю свою жизнь — он почувствовал внутри себя оглушительный грохот, как будто стальная дверь распахнулась от прикосновения последнего барабана, одно маленькое число завершило сумму и высвободило сложную систему. замок, ответ, объединяющий все части, вопросы и неразрешенные раны его жизни.
12 unread messages
In the moment of silence after the crash , it seemed to him that he heard Francisco ’ s voice , asking him quietly in the ballroom of this building , yet asking it also here and now : " Who is the guiltiest man in this room ? " He heard his own answer of the past : " I suppose — James Taggart ? " and Francisco ’ s voice saying without reproach : " No , Mr . Rearden , it ’ s not James Taggart , " — but here , in this room and this moment , his mind answered : " I am . "

В момент молчания после крушения ему показалось, что он услышал голос Франциско, тихо спрашивавший его в бальном зале этого здания, но в то же время спрашивавший его здесь и сейчас: «Кто самый виноватый человек в этой комнате?» Он услышал собственный ответ из прошлого: «Полагаю, Джеймс Таггарт?» и голос Франциско, говорящий без упрека: «Нет, мистер Рирден, это не Джеймс Таггарт», — но здесь, в этой комнате и в этот момент, его разум ответил: «Я».
13 unread messages
He had cursed these looters for their stubborn blindness ? It was he who had made it possible .

Он проклял этих мародеров за их упрямую слепоту? Именно он сделал это возможным.
14 unread messages
From the first extortion he had accepted , from the first directive he had obeyed , he had given them cause to believe that reality was a thing to be cheated , that one could demand the irrational and someone somehow would provide it . If he had accepted the Equalization of Opportunity Bill , if he had accepted Directive 10 - 289 , if he had accepted the law that those who could not equal his ability had the right to dispose of it , that those who had not earned were to profit , but he who had was to lose , that those who could not think were to command , but he who could was to obey them — then were they illogical in believing that they existed in an irrational universe ? He had made it for them , he had provided it .

С первого вымогательства, которое он принял, с первой директивы, которой он подчинился, он дал им повод поверить, что реальность — это вещь, которую можно обманывать, что можно требовать иррационального, и кто-то каким-то образом это обеспечит. Если бы он принял законопроект о равных возможностях, если бы он принял Директиву 10-289, если бы он принял закон, согласно которому те, кто не может сравниться с его способностями, имеют право распоряжаться ими, а те, кто не заработал, должны получать прибыль. , но тот, кто имел, должен был проиграть, что те, кто не мог думать, должен был командовать, а тот, кто мог, должен был подчиняться им, - тогда были ли они нелогичны, полагая, что они существуют в иррациональной вселенной? Он сделал это для них, он предоставил это.
15 unread messages
Were they illogical in believing that theirs was only to wish , to wish with no concern for the possible — and that his was to fulfill their wishes , by means they did not have to know or name ? They , the impotent mystics , struggling to escape the responsibility of reason , had known that he , the rationalist , had undertaken to serve their whims .

Были ли они нелогичны, полагая, что их задачей было только желать, желать, не заботясь о возможном, и что его задача заключалась в исполнении их желаний средствами, которые им не нужно было знать или называть? Они, бессильные мистики, изо всех сил пытавшиеся избежать ответственности разума, знали, что он, рационалист, взялся служить их прихотям.
16 unread messages
They had known that he had given them a blank check on reality — his was not to ask why ? — theirs was not to ask how ? — let them demand that he give them a share of his wealth , then all that he owns , then more than he owns — impossible ? — no , he ’ ll do something !

Они знали, что он дал им карт-бланш на реальность — он не должен был спрашивать, почему? — у них не было вопроса «как?» — пусть они потребуют, чтобы он отдал им часть своего богатства, потом все, чем он владеет, потом больше, чем он имеет, — невозможно? — нет, он что-нибудь сделает!
17 unread messages
He did not know that he had leaped to his feet , that he stood staring down at James Taggart , seeing in the unbridled shapelessness of Taggart ’ s features the answer to all the devastation he had witnessed through the years of his life .

Он не знал, что вскочил на ноги, что стоял, глядя на Джеймса Таггарта, видя в необузданной бесформенности лица Таггарта ответ на все опустошение, свидетелем которого он был за годы своей жизни.
18 unread messages
" What ’ s the matter , Mr . Rearden ? What have I said ? " Taggart was asking with rising anxiety — but he was out of the reach of Taggart ’ s voice .

— В чем дело, мистер Рирден? Что я сказал? — спрашивал Таггарт с растущей тревогой, но он был вне досягаемости голоса Таггарта.
19 unread messages
He was seeing the progression of the years , the monstrous extortions , the impossible demands , the inexplicable victories of evil , the preposterous plans and unintelligible goals proclaimed in volumes of muddy philosophy , the desperate wonder of the victims who thought that some complex , malevolent wisdom was moving the powers destroying the world — and all of it had rested on one tenet behind the shifty eyes of the victors : he ’ ll do something ! . . . We ’ ll get away with it — he ’ ll let us — he ’ ll do something ! . . .

Он видел ход лет, чудовищные поборы, невыполнимые требования, необъяснимые победы зла, нелепые планы и непонятные цели, провозглашенные в томах мутной философии, отчаянное удивление жертв, которые думали, что какая-то сложная, злонамеренная мудрость двигал силами, разрушающими мир, — и все это опиралось на один принцип за беглыми глазами победителей: он что-нибудь сделает! ... Нам это сойдет с рук — он нам позволит — он что-нибудь сделает! ...
20 unread messages
You businessmen kept predicting that we ’ d perish , but we haven ’ t .

Вы, бизнесмены, все время предсказывали, что мы погибнем, но это не так.

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому