Айн Рэнд
Айн Рэнд

Атлант расправил плечи / The Atlantean squared his shoulders C1

1 unread messages
" Well ? " she asked .

"Хорошо?" она спросила.
2 unread messages
" What do you mean ? "

"Что ты имеешь в виду?"
3 unread messages
" Have you anything else to discuss ? "

— Вам есть что еще обсудить?
4 unread messages
" Well , I . . . " He sounded disappointed . " Yes ! " he cried , in the tone of a desperate plunge .

«Ну, я...» В его голосе звучало разочарование. "Да!" - крикнул он тоном отчаянного прыжка.
5 unread messages
" I have another matter to discuss , the most important one of all , the — "

«Мне нужно обсудить еще один вопрос, самый важный из всех, —»
6 unread messages
" Your growing number of train wrecks ? "

«У вас растущее число крушений поездов?»
7 unread messages
" No ! Not that . "

«Нет! Не это».
8 unread messages
" What , then ? "

"Что тогда?"
9 unread messages
" It ’ s . . . that you ’ re going to appear on Bertram Scudder ’ s radio program tonight . "

«Это... что ты собираешься появиться сегодня вечером в радиопрограмме Бертрама Скаддера».
10 unread messages
She leaned back . " Am I ? "

Она откинулась назад. «Я?»
11 unread messages
" Dagny , it ’ s imperative , it ’ s crucial , there ’ s nothing to be done about it , to refuse is out of the question , in times like these one has no choice , and — "

«Дэгни, это необходимо, это крайне важно, с этим ничего не поделаешь, об отказе не может быть и речи, в такие времена у человека нет выбора, и…»
12 unread messages
She glanced at her watch . " I ’ ll give you three minutes to explain — if you want to be heard at all . And you ’ d better speak straight . "

Она взглянула на часы. «Я даю тебе три минуты на объяснение — если ты вообще хочешь, чтобы тебя услышали. И тебе лучше говорить прямо».
13 unread messages
" All right ! " he said desperately . " It ’ s considered most important — on the highest levels , I mean Chick Morrison and Wesley Mouch and Mr . Thompson , as high as that — that you should make a speech to the nation , a morale - building speech , you know , saying that you haven ’ t quit . "

"Все в порядке!" - сказал он в отчаянии. «Считается наиболее важным — на самых высоких уровнях, я имею в виду Чика Моррисона, Уэсли Мауча и мистера Томпсона, и так высоко — чтобы вы произнесли речь перед нацией, речь для поднятия морального духа, знаете ли, говоря, что вы не бросил».
14 unread messages
" Why ? "

"Почему?"
15 unread messages
" Because everybody thought you had ! . . . You don ’ t know what ’ s been going on lately , but . . . but it ’ s sort of uncanny . The country is full of rumors , all sorts of rumors , about everything , all of them dangerous . Disruptive , I mean . People seem to do nothing but whisper . They don ’ t believe the newspapers , they don ’ t believe the best speakers , they believe every vicious , scare - mongering piece of gossip that comes floating around . There ’ s no confidence left , no faith , no order , no . . .

«Потому что все думали, что ты это сделал! ... Ты не знаешь, что происходит в последнее время, но... но это как-то странно. Страна полна слухов, всяких слухов обо всем, и все они опасны. Подрывной, я имею в виду. Кажется, что люди только и делают, что шепчут. Они не верят газетам, не верят лучшим ораторам, они верят каждой порочной, пугающей сплетне, которая ходит вокруг. Не осталось ни уверенности, ни веры, ни порядка, нет...
16 unread messages
no respect for authority . People . . . people seem to be on the verge of panic . "

никакого уважения к власти. Люди... люди, кажется, на грани паники. "
17 unread messages
" Well ? "

"Хорошо?"
18 unread messages
" Well , for one thing , it ’ s that damnable business of all those big industrialists who ’ ve vanished into thin air ! Nobody ’ s been able to explain it and it ’ s giving them the jitters . There ’ s all sorts of hysterical stuff being whispered about it , but what they whisper mostly is that ‘ no decent man will work for those people . ’ They mean the people in Washington . Now do you see ? You wouldn ’ t suspect that you were so famous , but you are , or you ’ ve become , ever since your plane crash . Nobody believed the plane crash . They all thought you had broken the law , that is , Directive 10 - 289 , and deserted . There ’ s a lot of popular . . . misunderstanding of Directive 10 - 289 , a lot of . . . well , unrest .

«Ну, во-первых, это проклятое дело всех этих крупных промышленников, которые растворились в воздухе! Никто не смог этого объяснить, и это их нервирует. Об этом шепчутся всякие истерические вещи, но больше всего шепчут, что «ни один порядочный человек не будет работать на этих людей». Они имеют в виду людей в Вашингтоне. Теперь вы видите? Вы даже не подозреваете, что были настолько знамениты, но вы ими стали или стали после авиакатастрофы. Никто не верил в авиакатастрофу. Они все подумали, что вы нарушили закон, то есть директиву 10-289, и дезертировали. Очень много народного... непонимания Директивы 10-289, много... ну, волнений.
19 unread messages
Now you see how important it is that you go on the air and tell people that it isn ’ t true that Directive 10 - 289 is destroying industry , that it ’ s a sound piece of legislation devised for everybody ’ s good , and that if they ’ ll just be patient a little longer , things will improve and prosperity will return . They don ’ t believe any public official any more . You . . . you ’ re an industrialist , one of the few left of the old school , and the only one who ’ s ever come back after they thought you ’ d gone . You ’ re known as . . . as a reactionary who ’ s opposed to Washington policies . So the people will believe you . It would have a great influence on them , it would buttress their confidence , it would help their morale .

Теперь вы понимаете, насколько важно выйти в эфир и сказать людям, что это неправда, что Директива 10-289 разрушает промышленность, что это разумный законодательный акт, разработанный для всеобщего блага, и что если они просто потерпите еще немного, дела наладятся и вернётся процветание. Они больше не верят ни одному государственному чиновнику. Ты... ты промышленник, один из немногих, кто остался в старой школе, и единственный, кто вернулся после того, как все думали, что ты ушел. Вы известны как... как реакционер, выступающий против политики Вашингтона. Так что люди вам поверят. Это оказало бы на них большое влияние, укрепило бы их уверенность, подняло бы их моральный дух.
20 unread messages
Now do you see ? "

Теперь ты видишь?»

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому