Айн Рэнд
Айн Рэнд

Атлант расправил плечи / The Atlantean squared his shoulders C1

1 unread messages
" We started with no time limit in view , " said Galt . " We did not know whether we ’ d live to see the liberation of the world or whether we ’ d have to leave our battle and our secret to the next generations .

«Мы начали без каких-либо ограничений по времени», - сказал Галт. «Мы не знали, доживем ли мы до освобождения мира или нам придется оставить нашу битву и нашу тайну следующим поколениям.
2 unread messages
We knew only that this was the only way we cared to live . But now we think that we will see , and soon , the day of our victory and of our return . "

Мы знали только, что это единственный способ, которым мы хотим жить. Но теперь мы думаем, что увидим, и скоро, день нашей победы и нашего возвращения. "
3 unread messages
" When ? " she whispered .

"Когда?" прошептала она.
4 unread messages
" When the code of the looters has collapsed .

«Когда кодекс мародеров рухнул.
5 unread messages
"

"
6 unread messages
He saw her looking at him , her glance half - question , half - hope , and he added , " When the creed of self - immolation has run , for once , its undisguised course — when men find no victims ready to obstruct the path of justice and to deflect the fall of retribution on themselves — when the preachers of self - sacrifice discover that those who are willing to practice it , have nothing to sacrifice , and those who have , are not willing any longer — when men see that neither their hearts nor their muscles can save them , but the mind they damned is not there to answer their screams for help — when they collapse as they must , as men without mind — when they have no pretense of authority left , no remnant of law , no trace of morality , no hope , no food and no way to obtain it — when they collapse and the road is clear — then we ’ ll come back to rebuild the world . "

Он увидел, как она смотрит на него, ее взгляд был полувопросом, полунадеждой, и добавил: «Когда кредо самосожжения наконец исчерпает свой неприкрытый курс — когда люди не найдут жертв, готовых преградить путь самосожжения». справедливости и отклонить падение возмездия на себя — когда проповедники самопожертвования обнаружат, что тем, кто готов практиковать его, нечем жертвовать, а те, кто имеет, больше не желают — когда люди видят, что ни их ни сердца, ни их мускулы не могут спасти их, но разум, который они прокляли, не существует, чтобы ответить на их крики о помощи - когда они рушатся, как и должны, как люди без разума - когда у них не остается ни претензий на власть, ни остатков закона, ни След морали, никакой надежды, никакой еды и возможности ее добыть — когда они рухнут и дорога будет свободна — тогда мы вернемся, чтобы восстановить мир».
7 unread messages
The Taggart Terminal , she thought ; she heard the words beating through the numbness of her mind , as the sum of a burden she had not had time to weigh . This was the Taggart Terminal , she thought , this room , not the giant concourse in New York — this was her goal , the end of track , the point beyond the curve of the earth where the two straight lines of rail met and vanished , drawing her forward — as they had drawn Nathaniel Taggart — this was the goal Nathaniel Taggart had seen in the distance and this was the point still holding the straight - line glance of his lifted head above the spiral motion of men in the granite concourse .

Терминал Таггарт, подумала она; она слышала, как слова бились сквозь оцепенение ее разума, как сумма бремени, которое она не успела взвесить. Это был терминал Таггарт, подумала она, эта комната, а не гигантский вестибюль в Нью-Йорке — это была ее цель, конец пути, точка за изгибом земли, где две прямые линии рельсов встречались и исчезали, рисуя ее вперед - как они нарисовали Натаниэля Таггарта - это была цель, которую Натаниэль Таггарт видел вдалеке, и это была точка, все еще удерживающая прямой взгляд своей поднятой головы над спиральным движением людей в гранитном зале.
8 unread messages
It was for the sake of this that she had dedicated herself to the rail of Taggart Transcontinental , as to the body of a spirit yet to be found . She had found it , everything she had ever wanted , it was here in this room , reached and hers — but the price was that net of rail behind her , the rail that would vanish , the bridges that would crumble , the signal lights that would go out . . . And yet . . . Everything I had ever wanted , she thought — looking away from the figure of a man with sun - colored hair and implacable eyes .

Именно ради этого она посвятила себя железной дороге Таггарт Трансконтинентал, как телу еще не найденного духа. Она нашла это, все, что она когда-либо хотела, это было здесь, в этой комнате, достигнутое и ее - но ценой была та сеть рельсов позади нее, рельс, который исчезнет, ​​мосты, которые рухнут, сигнальные огни, которые будут выходить... И все еще... «Все, чего я когда-либо хотела», — подумала она, отводя взгляд от фигуры мужчины с волосами цвета солнца и неумолимыми глазами.
9 unread messages
" You don ’ t have to answer us now . "

«Вы не обязаны нам сейчас отвечать».
10 unread messages
She raised her head ; he was watching her as if he had followed the steps in her mind .

Она подняла голову; он смотрел на нее, как будто следил за ее действиями в уме.
11 unread messages
" We never demand agreement , " he said . " We never tell anyone more than he is ready to hear . You are the first person who has learned our secret ahead of time . But you ’ re here and you had to know . Now you know the exact nature of the choice you ’ ll have to make . If it seems hard , it ’ s because you still think that it does not have to be one or the other . You will learn that it does . "

«Мы никогда не требуем соглашения», - сказал он. «Мы никогда никому не говорим больше, чем он готов услышать. Вы первый человек, который узнал нашу тайну заранее. Но вы здесь, и вы должны были это знать. Теперь вы знаете точную природу выбора, который вам предстоит сделать. придется сделать. Если это кажется трудным, то это потому, что вы все еще думаете, что не обязательно должно быть то или другое. Вы узнаете, что это так».
12 unread messages
" Will you give me time ? "

— Ты дашь мне время?
13 unread messages
" Your time is not ours to give . Take your time . You alone can decide what you ’ ll choose to do , and when . We know the cost of that decision . We ’ ve paid it . That you ’ ve come here might now make it easier for you — or harder . "

«Ваше время не принадлежит нам. Не торопитесь. Только вы можете решить, что вы решите делать и когда. Мы знаем цену этого решения. Мы заплатили ее. То, что вы пришли сюда, может сейчас сделать это легче для вас — или сложнее».
14 unread messages
" Harder , " she whispered .

«Сильнее», — прошептала она.
15 unread messages
" I know .

"Я знаю.
16 unread messages
"

"
17 unread messages
He said it , his voice as low as hers , with the same sound of being forced past one ’ s breath , and she missed an instant of time , as in the stillness after a blow , because she felt that this — not the moments when he had carried her in his arms down the mountainside , but this meeting of their voices — had been the closest physical contact between them .

Он сказал это, его голос был таким же тихим, как и ее, с таким же звуком, как будто его заставили сбиться с дыхания, и она упустила мгновение времени, как в тишине после удара, потому что чувствовала, что это - не те мгновения, когда он нес ее на руках вниз по склону горы, но эта встреча их голосов — была самым тесным физическим контактом между ними.
18 unread messages
A full moon stood in the sky above the valley , when they drove back to his house ; it stood like a flat , round lantern without rays , with a haze of light hanging in space , not reaching the ground , and the illumination seemed to come from the abnormal white brightness of the soil . In the unnatural stillness of sight without color , the earth seemed veiled by a film of distance , its shapes did not merge into a landscape , but went slowly flowing past , like the print of a photograph on a cloud .

Полная луна стояла на небе над долиной, когда они возвращались к его дому; он стоял как плоский, круглый фонарь без лучей, с дымкой света, висящей в пространстве, не доходящей до земли, и освещение, казалось, исходило от ненормальной белой яркости почвы. В неестественной тишине бесцветного взгляда земля казалась покрытой пленкой дали, ее формы не сливались с пейзажем, а медленно протекали мимо, как отпечаток фотографии на облаке.
19 unread messages
She noticed suddenly that she was smiling . She was looking down at the houses of the valley . Their lighted windows were dimmed by a bluish cast , the outlines of their walls were dissolving , long bands of mist were coiling among them in torpid , unhurried waves . It looked like a city sinking under water .

Она вдруг заметила, что улыбается. Она смотрела вниз на дома в долине. Освещенные окна их тускнели голубоватым отливом, очертания стен растворялись, длинные полосы тумана клубились среди них вялыми, неспешными волнами. Это выглядело как город, погружающийся под воду.
20 unread messages
" What do they call this place ? " she asked .

«Как они называют это место?» она спросила.

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому