Айн Рэнд
Айн Рэнд

Атлант расправил плечи / The Atlantean squared his shoulders C1

1 unread messages
" Well , if you think you do , I must say that for my part I don ’ t understand you at all . I don ’ t know what it is you ’ re doing . "

— Ну, если ты так думаешь, то я должен сказать, что со своей стороны я тебя совершенно не понимаю. Я не знаю, что ты делаешь.
2 unread messages
" Why , I ’ m just setting things straight — so that you ’ ll know that I know how much you need me . And now that it ’ s straight , I ’ ll tell you the truth in my turn : I didn ’ t double - cross you , I merely failed . His performance at the trial — I didn ’ t expect it any more than you did . Less , I had good reason not to expect it . But something went wrong . I don ’ t know what it was . I am trying to find out . When I do , I will keep my promise . Then you ’ ll be free to take full credit for it and to tell your friends in high places that it ’ s you who ’ ve disarmed him . "

«Да ведь я просто все проясняю — чтобы ты знал, что я знаю, как сильно я тебе нужен. И теперь, когда все прямо, я, в свою очередь, скажу тебе правду: я не обманывал "Ты, я просто потерпел неудачу. Его выступление на суде — я не ожидал этого больше, чем ты. Меньше, у меня были веские причины не ожидать этого. Но что-то пошло не так. Я не знаю, что это было. Я Я пытаюсь это выяснить. Когда я это сделаю, я сдержу свое обещание. Тогда вы сможете полностью признать это и сказать своим друзьям в высших кругах, что это вы его обезоружили».
3 unread messages
" Lillian , " he said nervously , " I meant it when I said that I was anxious to give you proof of my friendship — so if there ’ s anything I can do for — "

— Лилиан, — нервно сказал он, — я имел в виду именно это, когда сказал, что очень хочу предоставить тебе доказательство своей дружбы — так что, если я могу для чего-нибудь помочь…
4 unread messages
She laughed . " There isn ’ t . I know you meant it . But there ’ s nothing you can do for me . No favor of any kind . No trade . I ’ m a truly noncommercial person , I want nothing in return . Tough luck , Jim .

Она смеялась. «Нет. Я знаю, что ты имел в виду это. Но ты ничего не можешь для меня сделать. Никаких одолжений. Никакой торговли. Я действительно некоммерческий человек, ничего не хочу взамен. Не повезло, Джим.
5 unread messages
You ’ ll just have to remain at my mercy . "

Тебе просто придется оставаться в моей власти. "
6 unread messages
" But then why should you want to do it at all ? What are you getting out of it ? "

«Но тогда зачем тебе вообще это делать? Что ты от этого получаешь?»
7 unread messages
She leaned back , smiling . " This lunch . Just seeing you here . Just knowing that you had to come to me . "

Она откинулась назад, улыбаясь. «Этот обед. Просто вижу тебя здесь. Просто знаю, что ты должен прийти ко мне».
8 unread messages
An angry spark flashed in Taggart ’ s veiled eyes , then his eyelids narrowed slowly and he , too , leaned back in his chair , his face relaxing to a faint look of mockery and satisfaction . Even from within that unstated , unnamed , undefined muck which represented his code of values , he was able to realize which one of them was the more dependent on the other and the more contemptible .

В затуманенных глазах Таггарта вспыхнула искра гнева, затем его веки медленно сузились, и он тоже откинулся на спинку стула, на его лице появилось легкое выражение насмешки и удовлетворения. Даже изнутри той невысказанной, безымянной, неопределенной гадости, которая представляла собой его кодекс ценностей, он смог понять, какая из них более зависима от другой и более презренна.
9 unread messages
When they parted at the door of the restaurant , she went to Rearden ’ s suite at the Wayne - Falkland Hotel , where she stayed occasionally in his absence . She paced the room for about half an hour , in a leisurely manner of reflection . Then she picked up the telephone , with a smoothly casual gesture , but with the purposeful air of a decision reached . She called Rearden ’ s office at the mills and asked Miss Ives when she expected him to return .

Когда они расстались у дверей ресторана, она пошла в номер Риардена в отеле «Уэйн-Фолкленд», где иногда останавливалась в его отсутствие. Она ходила по комнате около получаса, неторопливо размышляя. Затем она взяла трубку плавным небрежным жестом, но с целеустремленным видом принятого решения. Она позвонила в офис Риардена на фабрике и спросила мисс Айвз, когда она ожидает его возвращения.
10 unread messages
" Mr . Rearden will be in New York tomorrow , arriving on the Comet , Mrs . Rearden , " said Miss Ives ’ clear , courteous voice .

— Завтра мистер Рирден будет в Нью-Йорке и прибудет на «Комете», миссис Рирден, — сказал ясный, вежливый голос мисс Айвз.
11 unread messages
" Tomorrow ? That ’ s wonderful . Miss Ives , would you do me a favor ?

"Завтра? Это прекрасно. Мисс Айвз, не окажете ли вы мне услугу?
12 unread messages
Would you call Gertrude at the house and tell her not to expect me for dinner ? I ’ m staying in New York overnight .

Не могли бы вы позвонить Гертруде домой и сказать ей, чтобы она не ждала меня на ужин? Я останусь в Нью-Йорке на ночь.
13 unread messages
"

"
14 unread messages
She hung up , glanced at her watch and called the florist of the Wayne - Falkland . " This is Mrs . Henry Rearden , " she said . " I should like to have two dozen roses delivered to Mr . Rearden ’ s drawing room aboard the Comet . . . Yes , today , this afternoon , when the Comet reaches Chicago . . . No , without any card — just the flowers . . .

Она повесила трубку, взглянула на часы и позвонила флористу в Уэйн-Фолкленде. «Это миссис Генри Рирден», сказала она. «Я бы хотел, чтобы две дюжины роз были доставлены в гостиную мистера Риардена на борту «Кометы»… Да, сегодня, сегодня днем, когда «Комета» достигнет Чикаго... Нет, без какой-либо открытки — только цветы...
15 unread messages
Thank you ever so much . "

Спасибо Вам большое. "
16 unread messages
She telephoned James Taggart . " Jim , will you send me a pass to your passenger platforms ? I want to meet my husband at the station tomorrow . "

Она позвонила Джеймсу Таггарту. «Джим, ты не пришлешь мне пропуск на твои пассажирские платформы? Я хочу завтра встретиться с мужем на вокзале».
17 unread messages
She hesitated between Balph Eubank and Bertram Scudder , chose Balph Eubank , telephoned him and made a date for this evening ’ s dinner and a musical show . Then she went to take a bath , and lay relaxing in a tub of warm water , reading a magazine devoted to problems of political economy .

Она колебалась между Балфом Юбэнком и Бертрамом Скаддером, остановила свой выбор на Балфе Юбэнке, позвонила ему и договорилась о сегодняшнем вечернем ужине и музыкальном шоу. Затем она пошла принять ванну и, расслабившись, лежала в ванне с теплой водой, читая журнал, посвященный проблемам политической экономии.
18 unread messages
It was late afternoon when the florist telephoned her . " Our Chicago office sent word that they were unable to deliver the flowers , Mrs .

Был уже вечер, когда ей позвонил флорист. «Наш офис в Чикаго сообщил, что они не могут доставить цветы, миссис Кейнс.
19 unread messages
Rearden , " he said , " because Mr . Rearden is not aboard the Comet . "

Риардена, — сказал он, — потому что мистера Риардена нет на борту «Кометы». "
20 unread messages
" Are you sure ? " she asked .

"Вы уверены?" она спросила.

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому