Айн Рэнд
Айн Рэнд

Атлант расправил плечи / The Atlantean squared his shoulders C1

1 unread messages
She was hurrying across the concourse of the Terminal when she heard a voice calling , " Miss Taggart ! " with a strange note of urgency and reluctance , together . It stopped her abruptly ; she took a few seconds to realize that it was the old man at the cigar stand who had called .

Она спешила через вестибюль Терминала, когда услышала голос, зовущий: «Мисс Таггарт!» со странной ноткой срочности и нежелания одновременно. Это резко остановило ее; ей потребовалось несколько секунд, чтобы понять, что звонил старик у табачного киоска.
2 unread messages
" I ’ ve been waiting to catch sight of you for days . Miss Taggart . I ’ ve been extremely anxious to speak to you . " There was an odd expression on his face , the look of an effort not to look frightened .

«Я ждал вас несколько дней, мисс Таггарт. Мне очень хотелось поговорить с вами». На его лице было странное выражение, попытка не выглядеть испуганным.
3 unread messages
" I ’ m sorry , " she said , smiling , " I ’ ve been rushing in and out of the building all week and didn ’ t have time to stop . "

«Извините, — сказала она, улыбаясь, — я всю неделю носилась по зданию и выходила из него и не успела остановиться».
4 unread messages
He did not smile . " Miss Taggart , that cigarette with the dollar sign that you gave me some months ago — where did you get it ? "

Он не улыбнулся. «Мисс Таггарт, та сигарета со знаком доллара, которую вы мне подарили несколько месяцев назад, где вы ее взяли?»
5 unread messages
She stood still for a moment . " I ’ m afraid that ’ s a long , complicated story , " she answered .

Она остановилась на мгновение. «Боюсь, это долгая и сложная история», — ответила она.
6 unread messages
" Have you any way of getting in touch with the person who gave it to you ? "

«Есть ли у вас какая-нибудь возможность связаться с человеком, который вам это дал?»
7 unread messages
" I suppose so — though I ’ m not too sure . Why ? "

«Полагаю, что да, хотя я не слишком уверен. Почему?»
8 unread messages
" Would he tell you where he got it ? "

— Он не скажет тебе, где он это взял?
9 unread messages
" I don ’ t know . What makes you suspect that he wouldn ’ t ? "

«Я не знаю. Что заставляет вас подозревать, что он этого не сделает?»
10 unread messages
He hesitated , then asked , " Miss Taggart , what do you do when you have to tell someone something which you know to be impossible ? "

Он поколебался, затем спросил: «Мисс Таггарт, что вы делаете, когда вам нужно сказать кому-то что-то, что, как вы знаете, невозможно?»
11 unread messages
She chuckled . " The man who gave me the cigarette said that in such a case one must check one ’ s premises . "

Она усмехнулась. «Человек, который дал мне сигарету, сказал, что в таком случае нужно проверить помещение».
12 unread messages
" He did ? About the cigarette ? "

— Он это сделал? О сигарете?
13 unread messages
" Well , no , not exactly . But why ? What is it you have to tell me ? "

— Ну нет, не совсем. Но почему? Что ты хочешь мне сказать?
14 unread messages
" Miss Taggart , I have inquired all over the world . I have checked every source of information in and about the tobacco industry . I have had that cigarette stub put through a chemical analysis . There is no plant that manufactures that kind of paper . The flavoring elements in that tobacco have never been used in any smoking mixture I could find .

«Мисс Таггарт, я обследовал весь мир. Я проверил все источники информации о табачной индустрии и о ней. Я отдал окурок на химический анализ. Ни один завод не производит такую ​​бумагу. Вкусовые элементы этого табака никогда не использовались ни в одной курительной смеси, которую я смог найти.
15 unread messages
That cigarette was machine - made , but it was not made in any factory I know — and I know them all . Miss Taggart , to the best of my knowledge , that cigarette was not made anywhere on earth . "

Эта сигарета была изготовлена ​​машинным способом, но ее не производили ни на одной известной мне фабрике, а я знаю их все. Мисс Таггарт, насколько мне известно, эта сигарета не производилась нигде на земле. "
16 unread messages
Rearden stood by , watching absently , while the waiter wheeled the dinner table out of his hotel room . Ken Danagger had left . The room was half - dark ; by an unspoken agreement , they had kept the lights low during their dinner , so that Danagger ’ s face would not be noticed and , perhaps , recognized by the waiters .

Рирден стоял рядом, рассеянно наблюдая, как официант вывозит обеденный стол из гостиничного номера. Кен Дэнаггер ушел. В комнате было полутемно; по негласному соглашению во время ужина они приглушили свет, чтобы официанты не заметили и, возможно, не узнали лицо Дэнаггера.
17 unread messages
They had had to meet furtively , like criminals who could not be seen together . They could not meet in their offices or in their homes , only in the crowded anonymity of a city , in his suite at the Wayne Falkland Hotel . There could be a fine of $ 10 , 000 and ten years of imprisonment for each of them , if it became known that he had agreed to deliver to Danagger four thousand tons of structural shapes of Rearden Metal .

Им приходилось встречаться тайком, как преступникам, которых нельзя было увидеть вместе. Они не могли встречаться в своих офисах или дома, а только в многолюдной городской анонимности, в его номере в отеле «Уэйн Фолкленд». Каждому из них грозил штраф в 10 тысяч долларов и десять лет тюремного заключения, если бы стало известно, что он согласился поставить Дэнаггеру четыре тысячи тонн строительных профилей Rearden Metal.
18 unread messages
They had not discussed that law , at their dinner together , or their motives or the risk they were taking . They had merely talked business .

За ужином они не обсуждали ни этот закон, ни свои мотивы, ни риск, на который они пошли. Они просто говорили о деле.
19 unread messages
Speaking clearly and dryly , as he always spoke at any conference , Danagger had explained that half of his original order would be sufficient to brace such tunnels as would cave in , if he delayed the bracing much longer , and to recondition the mines of the Confederated Coal Company , gone bankrupt , which he had purchased three weeks ago —

Говоря ясно и сухо, как он всегда говорил на любой конференции, Дэнаггер объяснил, что половины его первоначального заказа будет достаточно, чтобы укрепить такие туннели, которые обрушатся, если он отложит укрепление гораздо дольше, и восстановить шахты Конфедерации. Угольная компания, обанкротившаяся, которую он купил три недели назад —
20 unread messages
" It ’ s an excellent property , but in rotten condition ; they had a nasty accident there last month , cave - in and gas explosion , forty men killed . "

«Это превосходное здание, но в гнилом состоянии; в прошлом месяце там произошла ужасная авария, обвал и взрыв газа, погибло сорок человек».

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому