Вильгельм Гауфф

Карлик-нос / Midget Nose A2

1 unread messages
The dwarf bowed and promised the Duke that he would so manage that the dainty palate of the Prince could not fail to approve of the dishes set before him . The little cook exerted all his skill and spared neither his master 's treasures nor himself .

Карлик поклонился и пообещал герцогу, что сделает все так, чтобы изысканный вкус принца не мог не одобрить блюда, поставленные перед ним. Маленький повар приложил все свое мастерство и не пощадил ни сокровищ своего хозяина, ни себя.
2 unread messages
All day long he was enveloped in a cloud of steam , out of which issued his voice giving orders to the other cooks and scullions . It would take too long to recount all the delicious foods he cooked , suffice it to say that for a whole fortnight the Duke and his guest were served as they had never been served before , and a smile of enjoyment was constantly to be seen upon the face of the royal visitor .

Весь день его окутывало облако пара, из которого доносился его голос, отдававший приказы другим поварам и поварятам. Потребовалось бы слишком много времени, чтобы перечислить все вкусные блюда, которые он готовил, достаточно сказать, что в течение целых двух недель герцогу и его гостю подавали так, как никогда раньше, и на лице королевского гостя постоянно появлялась довольная улыбка.
3 unread messages
At the end of that time the Duke sent for the dwarf and presented him to the Prince , asking him , at the same time , what he thought of him as a cook . " You are indeed a wonderful cook , " said the noble visitor to the little man . " During - the whole of my stay here I have not had the same kind of dish twice . But I must own I have been surprised that you have never tempted our appetites with the queen of all dainties , a Souzeraine pasty . "

В конце этого времени герцог послал за карликом и представил его принцу, спросив его, в то же время, что он думает о нем как о поваре. -Вы действительно замечательный повар, - сказал благородный гость маленькому человеку. - За все время моего пребывания здесь я не пробовал одно и то же блюдо дважды. Но должен признаться, я был удивлен, что вы никогда не искушали наши аппетиты королевой всех лакомств, пирожком с созереном."
4 unread messages
The dwarf was rather upset , for it chanced that he had never heard of this before , but he managed to hide his discomposure . " Sir , " said he , " I had hoped you were to honour this court with your presence for a long - time yet , and therefore did I delay setting this dish before you , for with what better dish could a cook serve you , as a parting greeting , than with that of a Souzeraine pasty ? "

Гном был несколько расстроен, так как он никогда не слышал об этом раньше, но ему удалось скрыть свое замешательство. -Сударь, - сказал он, - я надеялся, что вы еще долго будете почитать этот двор своим присутствием, и поэтому я задержался, чтобы поставить перед вами это блюдо, ибо какое лучшее блюдо мог бы подать вам повар в качестве прощального приветствия, чем пирог с Созереном?"
5 unread messages
" Oh ! indeed , " said the Duke smiling , " so I suppose you were waiting for me to leave the world for ever before giving me the parting greeting , for I have never so much as heard of this pasty , much less tasted it . But we will wait for it no longer ; to morrow morning we shall expect you to serve it up to us for breakfast . "

"ой! в самом деле, - сказал герцог, улыбаясь, - я полагаю, вы ждали, когда я навсегда покину этот мир, прежде чем поприветствовать меня на прощание, потому что я никогда не слышал об этом пироге, не говоря уже о том, чтобы попробовать его. Но мы не будем больше ждать его; завтра утром мы будем ожидать, что вы подадите его нам на завтрак."
6 unread messages
" As my lord wills , " answered the dwarf , and bowing low he left their presence . He was terribly upset , for he had not the least idea how to make the pasty . He went to his room and there wept and bemoaned his sad fate . But the goose Mimi came to him and , after enquiring the cause of his sorrow , said : " Dry your tears , for I think I can help you in this matter . This dish was frequently set upon my father 's table and I know pretty well how it was concocted . Even if I can not tell you every single ingredient , you will no doubt flavour the pie so deliciously that the Prince will not detect any omission . "

- Как будет угодно моему господину, - ответил гном и, низко поклонившись, покинул их. Он был ужасно расстроен, потому что не имел ни малейшего представления, как приготовить пирог. Он ушел в свою комнату и там плакал и оплакивал свою печальную судьбу. Но гусыня Мими подошла к нему и, спросив о причине его печали, сказала: "Вытри слезы, потому что я думаю, что могу помочь тебе в этом деле. Это блюдо часто ставили на стол моего отца, и я очень хорошо знаю, как оно было приготовлено. Даже если я не смогу рассказать вам обо всех ингредиентах, вы, без сомнения, так вкусно приправите пирог, что принц не заметит никакого упущения."
7 unread messages
She then proceeded to name to the dwarf the various ingredients required . He was ready to jump for joy , and blessed the day upon which he had purchased the goose , and then set to work to make the pasty . He made a little trial one to begin with and it tasted delicious . He gave the head cook a piece to taste and he could not say enough in praise of it . The following morning he made a large one and sent it to table decorated with wreaths of flowers . He dressed himself in his state robes and entered the dining hall just as the carver had served the Duke and his guest with slices of the pasty . The Duke took a large mouthful and then cast his eyes up towards the ceiling . " Ah ! " said he , as soon as he could speak , " this has been truly called the queen of pasties , and as for my cook , he is the king of cooks .

Затем она продолжила перечислять гному различные необходимые ингредиенты. Он был готов прыгать от радости и благословил тот день, когда купил гуся, а затем принялся за приготовление пирога. Для начала он приготовил небольшую пробную порцию, и она оказалась восхитительной на вкус. Он дал главному повару попробовать кусочек, и тот не смог сказать достаточно похвал в его адрес. На следующее утро он сделал большой и отправил его к столу, украшенному венками из цветов. Он облачился в парадную мантию и вошел в столовую как раз в тот момент, когда резчик подал герцогу и его гостю ломтики пирога. Герцог сделал большой глоток и поднял глаза к потолку. "Ах!" он сказал, как только смог говорить: "это действительно называлось королевой пирожков, а что касается моего повара, то он король поваров.
8 unread messages
What say you , dear friend ? "

Что скажешь, дорогой друг?"
9 unread messages
The guest took one or two mouthfuls before answering , and then , having tasted the flavour , he said rather scornfullv as he pushed away his plate : " It is as I thought ! It is an excellent pasty no doubt , hut not the Souzeraine . "

Гость сделал один или два глотка, прежде чем ответить, а затем, попробовав вкус, сказал довольно презрительно, отодвигая тарелку: "Все так, как я и думал! Это, без сомнения, превосходный пирог, но не Сузерен."
10 unread messages
The Duke frowned and reddened with anger -- " Dog of a dwarf , " cried he , " how dare you treat me so ? I have a good mind to have your head chopped off as a punishment for your bad cookery . "

Герцог нахмурился и покраснел от гнева: "Собака карлика, — воскликнул он, - как ты смеешь так обращаться со мной? Я бы с удовольствием отрубил тебе голову в наказание за твою плохую стряпню."
11 unread messages
" My lord , I assure you I have made the pasty according to all the rules of the art of cookery , " replied the dwarf trembling .

- Милорд, уверяю вас, я приготовил пирог по всем правилам кулинарного искусства, - дрожа, ответил карлик.
12 unread messages
" It is false , you rascal , " replied the Duke , kicking him away . " If it were right my guest would not say it was wrong . I have a good mind to have you made into mincemeat and baked in a pie yourself . "

-Это ложь, негодяй,- ответил герцог, оттолкнув его ногой. - Если бы это было правильно, мой гость не сказал бы, что это неправильно. Я очень хочу, чтобы тебя превратили в фарш и сами испекли в пироге."
13 unread messages
" Have mercy , " cried the poor little man , prostrating - himself before the royal guest and clasping his feet in his arms . " I pray you tell me what I have left out of the pasty that it fails to suit your palate ? Do not condemn me to death for a handful of meat and flour . "

- Помилуйте, - воскликнул бедный человечек, падая ниц перед царственным гостем и обхватив его ноги руками. - Прошу вас, скажите мне, что я упустил из пирога, что он не подходит вашему вкусу? Не обрекай меня на смерть за горсть мяса и муки."
14 unread messages
" It will be of little assistance to you to know , my dear Long-Nose , " answered the Prince with a smile , " I was quite certain yesterday that you would not be able to make this pastry as well as my cook can , because the chief requisite is a herb which does not grow in this country . It is known as " The Cook 's Delight , " and without this the pasty is practically tasteless , and your master will never eat it with the same pleasure that I can in my own country . "

-Тебе будет мало пользы знать, мой дорогой Длинноносый,-ответил Принц с улыбкой, - вчера я был совершенно уверен, что ты не сможешь приготовить это печенье так же хорошо, как мой повар, потому что главное условие-трава, которая не растет в этой стране. Он известен как "Наслаждение повара", и без этого пирог практически безвкусен, и ваш хозяин никогда не будет есть его с таким удовольствием, с каким я могу в своей стране."
15 unread messages
Then the Duke flew into the most terrible rage -- " I vow by my honour that either you shall taste this jjasty to-morrow morning , exactly as you are accustomed to have it , or else the head of this fellow shall pay for his blunder . Go , dog of a dwarf , I give you four-and-twenty hours to accomplish it in . "

Тогда герцог пришел в страшнейшую ярость: "Клянусь честью, что либо вы отведаете этого джасти завтра утром, как вы привыкли, либо голова этого парня заплатит за его промах. Иди, собака гнома, я даю тебе двадцать четыре часа, чтобы выполнить это."
16 unread messages
The poor dwarf went to his room and told this fresh trouble to the goose . " Come , take heart , " said she , " fortunately I know every herb that grows and I am sure I can find this one for you . It is a happy thing that it chances to be a new moon tonight , for only at the time of the new moon does this plant grow . But tell me , are there any ancient chestnut trees near the palace ? "

Бедный карлик пошел в свою комнату и рассказал гусыне о новой беде. -Ну же, мужайся, - сказала она, - к счастью, я знаю все травы, которые растут, и уверена, что смогу найти для тебя эту. Это счастье, что сегодня вечером будет новолуние, потому что только во время новолуния это растение растет. Но скажи мне, есть ли рядом с дворцом древние каштаны?"
17 unread messages
" Oh yes , " replied the dwarf , with a lighter heart . " Two hundred paces from the palace , beside the lake , there is quite a large group of chestnut trees ; but why do you ask ? "

-О да, - ответил гном с легким сердцем. "В двухстах шагах от дворца, на берегу озера, есть довольно большая группа каштанов; но почему вы спрашиваете?"
18 unread messages
" Because the herb is only found at the root of very old chestnut trees , " answered Mimi . " Let us lose no time , but go and search for what you require . Take me under your arm and put me down when we have reached the spot , and I will help you search . "

- Потому что эту траву можно найти только у корней очень старых каштанов, - ответила Мими. - Не будем терять времени, пойдем и поищем то, что тебе нужно. Возьми меня под руку и опусти, когда мы доберемся до места, и я помогу тебе в поисках."
19 unread messages
He did as she bade him ; but as he would have passed out of the gateway of the palace , the sentry barred the way with his lance . " My good Long - Nose , " said he , " I have the strictest orders not to let you out of the house . Your end has come , I fear . " " But surely I can go into the garden , " replied the dwarf . " Be so good as to send one of your comrades to enquire if I may go into the garden to search for herbs . "

Он сделал, как она велела, но, когда он хотел выйти из ворот дворца, часовой преградил ему путь копьем. - Мой добрый Длинноносый, - сказал он, - у меня есть строжайший приказ не выпускать тебя из дома. Боюсь, твой конец настал." -Но я, конечно, могу пойти в сад, - ответил карлик. - Будьте так добры, пошлите одного из ваших товарищей узнать, могу ли я пойти в сад за травами."
20 unread messages
The sentry did so and permission was given , for the garden had such high walls surrounding it that it seemed impossible for him to escape . As soon as he was in the open he placed Mimi carefully on the ground and she at once began to run towards the lake on the banks of which the chestnut trees grew . Long-Nose followed her with a sinking heart , for he had already made up his mind that , if the herb could not be found , he would drown himself in the lake rather than allow his head to be cut off . The goose sought in vain for the herb , she left not a blade of grass unturned , and at length she began to cry from sympathy . She would not give up the search until evening began to fall , and the darkness made it difficult to distinguish any surrounding objects .

Часовой так и сделал, и ему было дано разрешение, потому что сад был окружен такими высокими стенами, что ему казалось невозможным убежать. Оказавшись на открытом месте, он осторожно опустил Мими на землю, и она сразу же побежала к озеру, на берегах которого росли каштаны. Длинноносый последовал за ней с замиранием сердца, потому что уже решил, что, если траву не удастся найти, он скорее утопится в озере, чем позволит отрубить себе голову. Гусыня тщетно искала траву, она не оставила ни одной травинки не перевернутой и, наконец, заплакала от сочувствия. Она не прекращала поиски до тех пор, пока не наступил вечер, и в темноте было трудно различить какие-либо окружающие предметы.

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому