Вальтер Скотт

Айвенго / Ivanhoe B1

1 unread messages
Old Song

Старая песня
2 unread messages
When the Jester , arrayed in the cowl and frock of the hermit , and having his knotted cord twisted round his middle , stood before the portal of the castle of Front-de-Boeuf , the warder demanded of him his name and errand .

Когда Шут, одетый в капюшон и платье отшельника и с обвитым вокруг талии шнуром, стоял перед воротами замка Фрон-де-Бёф, надзиратель спросил у него его имя и поручение.
3 unread messages
" Pax vobiscum , " answered the Jester , " I am a poor brother of the Order of St Francis , who come hither to do my office to certain unhappy prisoners now secured within this castle . "

«Pax vobiscum», — ответил Шут, — «я бедный брат Ордена Святого Франциска, пришедший сюда, чтобы выполнить мои обязанности перед некоторыми несчастными заключенными, которые теперь содержатся в этом замке».
4 unread messages
" Thou art a bold friar , " said the warder , " to come hither , where , saving our own drunken confessor , a cock of thy feather hath not crowed these twenty years . "

«Ты смелый монах, — сказал надзиратель, — чтобы прийти сюда, где, за исключением нашего пьяного исповедника, уже двадцать лет не кукарекает петух из твоих перьев».
5 unread messages
" Yet I pray thee , do mine errand to the lord of the castle , " answered the pretended friar ; " trust me it will find good acceptance with him , and the cock shall crow , that the whole castle shall hear him . "

«Тем не менее, я прошу тебя, исполни мое поручение к хозяину замка», — ответил мнимый монах; «Поверьте мне, это найдет у него хорошее признание, и петух пропоет, что весь замок услышит его».
6 unread messages
" Gramercy , " said the warder ; " but if I come to shame for leaving my post upon thine errand , I will try whether a friar 's grey gown be proof against a grey-goose shaft . "

— Грамерси, — сказал надзиратель. - Но если мне станет стыдно за то, что я оставил свой пост по твоему поручению, я проверю, устоит ли серое монашеское платье от стрелы серого гуся.
7 unread messages
With this threat he left his turret , and carried to the hall of the castle his unwonted intelligence , that a holy friar stood before the gate and demanded instant admission . With no small wonder he received his master 's commands to admit the holy man immediately ; and , having previously manned the entrance to guard against surprise , he obeyed , without further scruple , the commands which he had received .

С этой угрозой он покинул свою башню и принес в зал замка свое необычное известие о том, что святой монах стоит перед воротами и требует немедленного входа. Не без удивления он получил приказ своего хозяина немедленно впустить святого человека; и, заранее охраняя вход, чтобы защититься от неожиданности, он без дальнейших колебаний подчинился полученным командам.
8 unread messages
The harebrained self-conceit which had emboldened Wamba to undertake this dangerous office , was scarce sufficient to support him when he found himself in the presence of a man so dreadful , and so much dreaded , as Reginald Front-de-Boeuf , and he brought out his " pax vobiscum " , to which he , in a good measure , trusted for supporting his character , with more anxiety and hesitation than had hitherto accompanied it . But Front-de-Boeuf was accustomed to see men of all ranks tremble in his presence , so that the timidity of the supposed father did not give him any cause of suspicion .

Безрассудное самомнение, которое побудило Вамбу взять на себя эту опасную должность, было едва достаточно, чтобы поддержать его, когда он оказался в присутствии человека столь ужасного и столь страшного, как Реджинальд Фрон-де-Бёф, и он привел изложил свой «pax vobiscum», на который он в значительной степени надеялся поддержать свой характер, с большей тревогой и колебаниями, чем сопровождал его до сих пор. Но Фрон-де-Бёф привык видеть, как в его присутствии дрожат люди всех рангов, так что робость предполагаемого отца не вызывала у него никаких подозрений.
9 unread messages
" Who and whence art thou , priest ? " said he .

«Кто и откуда ты, священник?» сказал он.
10 unread messages
" Pax vobiscum , " reiterated the Jester , " I am a poor servant of St Francis , who , travelling through this wilderness , have fallen among thieves , ( as Scripture hath it , ) quidam viator incidit in latrones , which thieves have sent me unto this castle in order to do my ghostly office on two persons condemned by your honourable justice . "

«Pax vobiscum», — повторил Шут, — «я бедный слуга святого Франциска, который, путешествуя по этой пустыне, попал к ворам (как сказано в Писании), quidam viator incidit in latrones, к которому воры послали меня. этот замок, чтобы исполнить свою призрачную обязанность в отношении двух лиц, осужденных вашим честным правосудием».
11 unread messages
" Ay , right , " answered Front-de-Boeuf ; " and canst thou tell me , holy father , the number of those banditti ? "

«Да, верно», ответил Фрон-де-Бёф; «И можешь ли ты сказать мне, святой отец, количество этих бандитов?»
12 unread messages
" Gallant sir , " answered the Jester , " nomen illis legio , their name is legion . "

«Галантный сэр, — ответил Шут, — nomen illis legio, имя им — легион».
13 unread messages
" Tell me in plain terms what numbers there are , or , priest , thy cloak and cord will ill protect thee . "

«Скажи мне простыми словами, сколько их там, иначе, священник, твой плащ и веревка плохо защитят тебя».
14 unread messages
" Alas ! " said the supposed friar , " cor meum eructavit , that is to say , I was like to burst with fear ! but I conceive they may be -- what of yeomen -- what of commons , at least five hundred men . "

"Увы!" - сказал предполагаемый монах, - cor meum eructavit, то есть меня чуть не лопнуло от страха! но я полагаю, что это может быть - что из йоменов, что из простонародья, по меньшей мере пятьсот человек.
15 unread messages
" What ! " said the Templar , who came into the hall that moment , " muster the wasps so thick here ? it is time to stifle such a mischievous brood . " Then taking Front-de-Boeuf aside " Knowest thou the priest ? "

"Что!" - сказал тамплиер, вошедший в этот момент в зал, - собрать здесь столько ос? пора задушить такой вредный выводок». Затем, отведя Фрон-де-Бёфа в сторону: «Знаешь ли ты священника?»
16 unread messages
" He is a stranger from a distant convent , " said Front-de-Boeuf ; " I know him not . "

«Он пришелец из далекого монастыря», — сказал Фрон-де-Бёф; «Я его не знаю».
17 unread messages
" Then trust him not with thy purpose in words , " answered the Templar . " Let him carry a written order to De Bracy 's company of Free Companions , to repair instantly to their master 's aid . In the meantime , and that the shaveling may suspect nothing , permit him to go freely about his task of preparing these Saxon hogs for the slaughter-house . "

«Тогда не доверяй ему свою цель на словах», — ответил тамплиер. «Пусть он принесет письменный приказ роте Свободных Соратников Де Брейси немедленно отправиться на помощь своему хозяину. А пока, чтобы бритв ничего не заподозрил, позвольте ему свободно заниматься своей задачей по подготовке этих саксонских свиней к бойне».
18 unread messages
" It shall be so , " said Front-de-Boeuf . And he forthwith appointed a domestic to conduct Wamba to the apartment where Cedric and Athelstane were confined .

«Так и будет», — сказал Фрон-де-Бёф. И он немедленно поручил слуге проводить Вамбу в квартиру, где содержались Седрик и Ательстан.
19 unread messages
The impatience of Cedric had been rather enhanced than diminished by his confinement . He walked from one end of the hall to the other , with the attitude of one who advances to charge an enemy , or to storm the breach of a beleaguered place , sometimes ejaculating to himself , sometimes addressing Athelstane , who stoutly and stoically awaited the issue of the adventure , digesting , in the meantime , with great composure , the liberal meal which he had made at noon , and not greatly interesting himself about the duration of his captivity , which he concluded , would , like all earthly evils , find an end in Heaven 's good time .

Его заточение скорее усилило, чем уменьшило нетерпение Седрика. Он ходил из одного конца зала в другой с позицией человека, который идет в атаку на врага или штурмует пролом в осажденном месте, иногда извергая про себя, иногда обращаясь к Ательстану, который мужественно и стоически ждал исхода дела. о приключении, тем временем с большим спокойствием переваривая обильную трапезу, которую он приготовил в полдень, и не слишком интересуясь продолжительностью своего плена, который, как он пришел к выводу, должен был, как и все земные бедствия, найти конец в хорошее время Небес.
20 unread messages
" Pax vobiscum , " said the Jester , entering the apartment ; " the blessing of St Dunstan , St Dennis , St Duthoc , and all other saints whatsoever , be upon ye and about ye . "

«Pax vobiscum», — сказал Шут, входя в квартиру; «Благословение святого Дунстана, святого Денниса, святого Дютока и всех других святых да пребудет на вас и вокруг вас».

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому