Вальтер Скотт
Вальтер Скотт

Айвенго / Ivanhoe B1

1 unread messages
" Not I , my worthy friend , " replied the knight , " I have explained the words as they are here set down . "

«Не я, мой достойный друг, — ответил рыцарь, — я объяснил слова так, как они здесь изложены».
2 unread messages
" Then , by St Thomas of Canterbury , " replied Gurth , " we will have the castle , should we tear it down with our hands ! "

«Тогда, клянусь святым Фомой Кентерберийским, — ответил Гурт, — мы получим замок, даже если снесем его своими руками!»
3 unread messages
" We have nothing else to tear it with , " replied Wamba ; " but mine are scarce fit to make mammocks of freestone and mortar . "

«Нам больше нечем его порвать», — ответил Вамба; «Но мои едва ли пригодны для изготовления мамонтов из каменного камня и раствора».
4 unread messages
" ' Tis but a contrivance to gain time , " said Locksley ; " they dare not do a deed for which I could exact a fearful penalty . "

«Это всего лишь попытка выиграть время», — сказал Локсли; «Они не осмеливаются совершить поступок, за который я мог бы потребовать ужасное наказание».
5 unread messages
" I would , " said the Black Knight , " there were some one among us who could obtain admission into the castle , and discover how the case stands with the besieged . Methinks , as they require a confessor to be sent , this holy hermit might at once exercise his pious vocation , and procure us the information we desire . "

«Я бы хотел, — сказал Черный Рыцарь, — чтобы среди нас был кто-нибудь, кто мог бы получить доступ в замок и узнать, как обстоят дела с осажденными. Я думаю, что, поскольку они требуют прислать духовника, этот святой отшельник мог бы сразу же осуществить свое благочестивое призвание и добыть для нас нужные нам сведения».
6 unread messages
" A plague on thee , and thy advice ! " said the pious hermit ; " I tell thee , Sir Slothful Knight , that when I doff my friar 's frock , my priesthood , my sanctity , my very Latin , are put off along with it ; and when in my green jerkin , I can better kill twenty deer than confess one Christian . "

«Чума на тебя и твой совет!» сказал благочестивый отшельник; «Говорю тебе, сэр Ленивый Рыцарь, что когда я снимаю монашеское платье, вместе с ним теряется и мое священство, и моя святость, и вся моя латынь; Кристиан».
7 unread messages
" I fear , " said the Black Knight , " I fear greatly , there is no one here that is qualified to take upon him , for the nonce , this same character of father confessor ? "

«Боюсь, — сказал Черный Рыцарь, — я очень боюсь, что здесь нет никого, кто способен хотя бы на этот раз взять на себя тот же самый характер отца-исповедника?»
8 unread messages
All looked on each other , and were silent .

Все посмотрели друг на друга и молчали.
9 unread messages
" I see , " said Wamba , after a short pause , " that the fool must be still the fool , and put his neck in the venture which wise men shrink from . You must know , my dear cousins and countrymen , that I wore russet before I wore motley , and was bred to be a friar , until a brain-fever came upon me and left me just wit enough to be a fool . I trust , with the assistance of the good hermit 's frock , together with the priesthood , sanctity , and learning which are stitched into the cowl of it , I shall be found qualified to administer both worldly and ghostly comfort to our worthy master Cedric , and his companions in adversity . "

- Я вижу, - сказал Вамба после короткой паузы, - что дурак, должно быть, остается дураком и ввязывается в рискованное предприятие, от которого избегают мудрые люди. Вы должны знать, мои дорогие кузены и соотечественники, что я носил красновато-коричневый цвет раньше, чем стал носить пестрый, и меня воспитывали как монаха, пока меня не охватила лихорадка мозга, и я остался достаточно остроумным, чтобы быть дураком. Я надеюсь, что с помощью доброго одеяния отшельника, а также священства, святости и знаний, которые зашиты в его капюшон, я окажусь способным принести как мирское, так и призрачное утешение нашему достойному учителю Седрику и его товарищи в беде».
10 unread messages
" Hath he sense enough , thinkst thou ? " said the Black Knight , addressing Gurth .

«Думаешь, он достаточно разумен?» — сказал Черный рыцарь, обращаясь к Гурту.
11 unread messages
" I know not , " said Gurth ; " but if he hath not , it will be the first time he hath wanted wit to turn his folly to account . "

«Я не знаю», сказал Гурт; «но если он этого не сделает, то это будет первый раз, когда он захочет остроумно привлечь к ответственности свою глупость».
12 unread messages
" On with the frock , then , good fellow , " quoth the Knight , " and let thy master send us an account of their situation within the castle . Their numbers must be few , and it is five to one they may be accessible by a sudden and bold attack

«Тогда займись платьем, добрый малый», — сказал Рыцарь, — «и пусть твой хозяин пришлет нам отчет об их положении в замке. Их число должно быть немногочисленным, и вероятность того, что они будут доступны в результате внезапной и смелой атаки, составляет пять к одному.
13 unread messages
Time wears -- away with thee . "

Время идет — прочь ты».
14 unread messages
" And , in the meantime , " said Locksley , " we will beset the place so closely , that not so much as a fly shall carry news from thence . So that , my good friend , " he continued , addressing Wamba , " thou mayst assure these tyrants , that whatever violence they exercise on the persons of their prisoners , shall be most severely repaid upon their own . "

- А тем временем, - сказал Локсли, - мы будем окружать это место так близко, что даже муха не принесет оттуда новостей. Так что, мой добрый друг, - продолжал он, обращаясь к Вамбе, - ты можешь заверить этих тиранов, что любое насилие, которое они совершают в отношении своих пленников, будет самым суровым образом отплачено им самим.
15 unread messages
" Pax vobiscum , " said Wamba , who was now muffled in his religious disguise .

«Pax vobiscum», — сказал Вамба, который теперь был закутан в свою религиозную маскировку.
16 unread messages
And so saying he imitated the solemn and stately deportment of a friar , and departed to execute his mission .

С этими словами он подражал торжественному и величественному поведению монаха и отправился выполнять свою миссию.
17 unread messages
The hottest horse will oft be cool ,

Самая горячая лошадь часто будет крутой,
18 unread messages
The dullest will show fire ;

Самый тупой покажет огонь;
19 unread messages
The friar will often play the fool ,

Монах часто валяет дурака,
20 unread messages
The fool will play the friar .

Дурак будет изображать монаха.

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому