" Like fiends incarnate , " said De Bracy . " They swarmed close up to the walls , headed , as I think , by the knave who won the prize at the archery , for I knew his horn and baldric . And this is old Fitzurse 's boasted policy , encouraging these malapert knaves to rebel against us ! Had I not been armed in proof , the villain had marked me down seven times with as little remorse as if I had been a buck in season . He told every rivet on my armour with a cloth-yard shaft , that rapped against my ribs with as little compunction as if my bones had been of iron -- But that I wore a shirt of Spanish mail under my plate-coat , I had been fairly sped . "
«Как воплощенные злодеи», — сказал Де Брейси. «Они столпились вплотную к стенам, ведомые, как мне кажется, мошенником, выигравшим приз в стрельбе из лука, ибо я знал его рог и перевязь. И это хваленая политика старого Фицурса, поощряющая этих нерадивых негодяев восстать против нас! Если бы я не был вооружен для доказательства, злодей семь раз поставил мне крестик с таким же небольшим раскаянием, как если бы я был оленем в сезон. Он описал каждую заклепку на моих доспехах с стержнем из сукна, который стучал по моим ребрам с таким легким угрызением совести, как если бы мои кости были железными. довольно быстро».